Инструкция для DIMPLEX ECW 937 T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

3

357

432

MIN

230

230
MIN

577

230

156

MIN

450 MIN

3. Elektrischer Anschluss

 

Das Heizgerät wird steckerfertig geliefert. 

Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, 

muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt 

werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst 

erhältlich ist 
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer 

Wandsteckdose aufgestellt werden. 

Der Stecker muss nach der Montage zugänglich sein. 
 

4. Heizbetrieb 

Alle Schalterfunktionen sind unten erläutert.  

ECW 934  

ECW 937 T 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Heizgerät ist mit einem Thermostaten ausgestattet, mit 

dem das Heizgerät und damit die Raumtemperatur durch 

Wahl der entsprechenden Einstellung geregelt werden kann.  

Die Einstellung 

 bedeutet eine Raumtemperatur von ca. 

6°C (Frostschutzstellung). 

Rechtsdrehen (im Uhrzeigersinn) des Thermostatknopfes 

erhöht den eingestellten Temperaturwert, Linksdrehen 

(gegen den Uhrzeigersinn) reduziert den Temperaturwert. 

Achtung! 

Je nach Raumgröße, Wärmebedarf und 
Thermostateinstellung können Räume bei unbeaufsichtigter 
Beheizung überheizt werden. Dies kann zu Gefahren für 
Personen führen, die nicht in der Lage sind, den Raum bei 
überhöhter Temperatur zu verlassen. 

4.1. Lüfterbetrieb (nur ECW 937 T) 

Die Heizgeräte ECW 937 T besitzen 

zusätzlich einen Lüfter, der eine 

schnellere Luftumwälzung und damit 

eine schnellere Wärmeverteilung 

bewirkt. 

Der Lüfter kann auch als Kaltgebläse 

verwendet werden. 

 

 

Lüfter Ein/Aus 

 

5. Überhitzungsschutz

 

Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einem  

Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wird die Luftzirkulation 

gestört (z.B. durch Verhängen oder Zustellen des 

Luftgitters), so schaltet das Gerät automatisch ab. 
In diesem Fall sollte die Stromversorgung des Heizgerätes 

für einige Minuten unterbrochen werden (Schalter auf „O-

Stellung oder Netztrennung), damit sich das Gerät 

ausreichend abkühlen kann. Vor Wiederinbetriebnahme des 

Gerätes beseitigen Sie die Ursachen für das Ansprechen 

des Überhitzungsschutzes. 

Damit die volle Heizleistung abgegeben wird, ist es 

notwendig die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen staubfrei 

zu halten. Bitte vor der Heizperiode mit Staubsauger 

reinigen! 

 
6.Störungen

 

Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, prüfen Sie bitte, 

ob das Gerät eingeschaltet ist und der Thermostat auf die  

gewünschte Temperatur eingestellt ist, sodann ob der 

Automat in der Stromverteilung eingeschaltet bzw. die 

Sicherung in Ordnung ist. 
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich 
bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle.  
Für die Auftragsbearbeitung werden die E-Nummer und FD-
Zahl des Gerätes benötigt. Diese Angaben finden Sie auf 
dem Typschild. 

Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von 
einem Elektrofachmann oder dem Kundendienst ausgeführt 
werden. 

 

7. Kundendienst 

Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH 
als zuständiger Kundendienst zu informieren.  
Auftragsannahme 
Tel.-Nr.  +49 (0) 1801 / 22 33 55 
Fax.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 07 
Ersatzteilbestellungen 
Tel.-Nr.  +49 (0) 1801 / 33 53 04 
Fax.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 08 
Email: spareparts@bshg.com 
Ersatzteil-Bestellungen im Internet unter: 
http://www.dimplex.de 

 

8. Reinigung

 

Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und 

abgekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen mit 

einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden. Zur 

Reinigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren 

verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können. 

Staubansammlungen im Gerät können von außen mit einem 

Staubsauger abgesaugt werden. 

 

9. Technische Daten

 

Anschlussspannung 

1/N/PE~ 230V, 50Hz 

Heizleistung 2000 

Schutzklasse I 

Schutzleiteranschluss 

Gewicht 

ECW 934:   3,5 kg 

 

ECW 937 T:  4,0 kg 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Garantie 

Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie 

gemäß unseren Garantiebedingungen. 

Entsorgungshinweis

  

Das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll 

entsorgen, sondern einer örtlichen 

Entsorgungsstelle zuführen 

I

II

O

I

Ein/Aus 

1000 W, 
2000 W 

Thermo-
stat 

1000 W 

1000 W 

Thermo-
stat 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
    Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions for Installation and Use Instructions de montage et de service Návod k montáži a použití Instrukcja montażu i obsługi Szerelési és kezelési útmutató Указания за монтаж и употреба Montavimo ir vartojimo instrukcija Руководство по монтажу и эксплуатации
  • Страница 2 из 21
    D Montage- und Gebrauchsanweisung ECW 934, ECW 937 T Standkonvektor 1. Wichtige Hinweise ecw93_ba 07/10/B Montage der Standfüße Die beiden Befestigungsschrauben für die Standfüße befinden sich auf der Geräteunterseite. Befestigungsschrauben lösen. Standfüße wie im Bild dargestellt einrasten und
  • Страница 3 из 21
    3. Elektrischer Anschluss Damit die volle Heizleistung abgegeben wird, ist es notwendig die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen staubfrei zu halten. Bitte vor der Heizperiode mit Staubsauger reinigen! Das Heizgerät wird steckerfertig geliefert. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
  • Страница 4 из 21
    GB Instructions for Installation and Use ECW 934, ECW 937 T Convector Heater 1. Important Information Attaching the Support Feet The two fastening screws are located on the bottom of the unit. Undo the screws. Engage the support feet as shown in the illustration and secure with the attachment
  • Страница 5 из 21
    3. Electrical Connection Keep the air inlets and outlets free of dust to ensure that maximum heat output is available. Before the start of the heating season, vacuum-clean the heater to remove any dirt or dust. The heater is supplier with an attached plug. If the connecting lead is damaged, it must
  • Страница 6 из 21
    F Instructions de montage et de service Convecteur vertical ECW 934, ECW 937 T 1. Indications importantes Montage des pieds Les deux vis pour la fixation des pieds se trouvent à la face inférieure de l’appareil. Desserrez les vis de fixation, puis encliquetez et vissez les pieds comme sur le
  • Страница 7 из 21
    3. Branchement électrique Afin que l’appareil dégage sa pleine puissance de chauffage, il est nécessaire de maintenir les entrées et sorties d’air exemptes de poussière. Veuillez donc les nettoyer avec l’aspirateur avant la saison de chauffage. L’appareil est livré avec une fiche prête à l’emploi.
  • Страница 8 из 21
    CZ Návod k montáži a použití ECW 934, ECW 937 T vertikální konvektor 1. Důležité informace Montáž noh Oba šrouby určené k montáži noh se nacházejí na spodní straně přístroje. Uvolněte fixační šrouby. Nohy nasaďte tak jak je znázorněno na obrázku u přišroubujte. Pozorně si prosím přečtěte veškeré
  • Страница 9 из 21
    3. Připojení k síti K zajištění plného výkonu pravidelně zbavujte prachu vstupní a výstupní otvory vzduchu. Před zahájením topného období ke zbavení nečistot a prachu použijte vysavač! Konvektor se dodává ve stavu připraveném k připojení k síti. Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být
  • Страница 10 из 21
    PL Instrukcja montażu i obsługi ECW 934, ECW 937 T Konwektor stojący 1. Ważne wskazówki Proszę uważnie przeczytać wszystkie informacje podanie w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy starannie przechowywać i przekazać ją dalej przy ewentualnej zmianie właściciela. Urządzenie wolno używać
  • Страница 11 из 21
    3. Przyłącze elektryczne Grzejnik jest gotowy do podłączenia za pośrednictwem wtyczki. Uszkodzony przewód przyłączowy tego urządzenia należy wymienić na specjalny przewód, który można nabyć u producenta lub w jego serwisie. Grzejnika nie wolno ustawiać bezpośrednio pod gniazdkiem ściennym. Po
  • Страница 12 из 21
    H Szerelési és kezelési útmutató ECW 934, ECW 937 T Állókonvektor 1. Fontos tájékoztatás Figyelmesen olvassuk el a jelen útmutatóban leírt információkat. Gondosan őrizzük meg az útmutatót, és adjuk tovább azt, ha a készüléket esetleg másnak a tulajdonába adjuk. A készüléket csakis a helyiség
  • Страница 13 из 21
    3. Villamos csatlakoztatás A készülék dugaszolásra készen kerül leszállításra. Ha a csatlakozókábel megsérül, azt speciális csatlakozókábellel kell pótolni, amely a gyártónál vagy vevőszolgálatánál kapható. A készüléket nem szabad közvetlenül a dugaszolóaljzat alá állítani. A dugasznak a szerelés
  • Страница 14 из 21
    BG Указания за монтаж и употреба ECW 934, ECW 937 T Конвекторен отоплителен уред 1. Важни указания Прочетете внимателно изложената в ръководството информация. Съхранявайте старателно това ръководство и го предайте на евентуален следващ притежател. Уредът е предназначен само за отопление на стаен
  • Страница 15 из 21
    3. Електрическо свързване Уредът се доставя напълно комплектован. Ако се повреди кабелът на уреда, той следва да се подмени със специален такъв, който може да се получи от производителя или сервизната му служба. Не монтирайте уреда непосредствено под контакт на стената. След приключване на монтажа
  • Страница 16 из 21
    LT Montavimo ir vartojimo instrukcija ECW 934, ECW 937 T Stovintis konvektorius 1. Svarbūs nurodymai Prašome atidžiai perskaityti visą šioje instrukcijoje pateiktą informaciją. Rūpestingai saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite ją kitam savininkui. Prietaisą leidžiama naudoti tik orui
  • Страница 17 из 21
    3. Prijungimas prie elektros tinklo Šildymo prietaisas tiekiamas pilnai sukomplektuotas pajungimui su šakute. Pažeistas šio prietaiso prijungiamasis kabelis turi būti pakeistas specialiu kabeliu, kurį Jūs galite įsigyti pas šių prietaisų gamintoją arba jų techninės priežiūros tarnyboje. Draudžiama
  • Страница 18 из 21
    RU Руководство по монтажу и эксплуатации ECW 934, ECW 937 T Напольный конвектор 1. Важные указания Перед началом работы рекомендуется внимательно изучить информацию, содержащуюся в руководстве. Бережно сохраняйте руководство, которое затем, возможно, будет передано следующему пользователю. Прибор
  • Страница 19 из 21
    3. Электрическое подключение Прибор поставляется готовым к подключению. Если кабель подключения поврежден, то он подлежит замене производителем или в гарантийной мастерской. Запрещается устанавливать прибор непосредственно под электрической розеткой. Не закрывайте доступ к штекеру. 4. Нагрев
  • Страница 20 из 21
    Garantieurkunde gültig für Deutschland und Österreich Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie
  • Страница 21 из 21