Инструкция для PETZL NAVAHO SIT FAST

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

9

NAVAHO SIT / NAVAHO SIT FAST / TOP / TOP CROLL          C79502-C (200907)

(FR) FRANÇAIS

Mode d’emploi

- NAVAHO SIT et NAVAHO SIT FAST

Harnais cuissard, ceinture de maintien.

- NAVAHO SIT ou NAVAHO SIT FAST assemblé au torse TOP

Harnais antichute, ceinture de maintien, harnais cuissard.

- NAVAHO SIT ou NAVAHO SIT FAST assemblé au torse TOP CROLL

Harnais antichute, ceinture de maintien, harnais cuissard, harnais d’accès sur corde avec 

bloqueur CROLL intégré.

A

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont autorisées. 

Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces documents sur 

notre site www.petzl.com 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL.

Champ d’application

- NAVAHO SIT et NAVAHO SIT FAST

Harnais cuissard, ceinture de maintien.

- NAVAHO SIT ou NAVAHO SIT FAST assemblé au torse TOP

Harnais antichute, ceinture de maintien, harnais cuissard.

- NAVAHO SIT ou NAVAHO SIT FAST assemblé au torse TOP CROLL

Harnais antichute, ceinture de maintien, harnais cuissard, harnais d’accès sur corde avec 

bloqueur CROLL intégré. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation 

que celle pour laquelle il est prévu.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et 

ses limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut-être la cause de blessures graves 

ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant utilisation. 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées 

sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous 

votre seule responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout dommage, 

blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de 

quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité 

ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

Nomenclature des pièces

- Torse TOP :

(1) Bretelles, (2) Boucle de réglage dorsal, (3) Anneau sternal EN 361, (4) Connecteur 

directionnel.

- Torse TOP CROLL :

(1) Bretelles, (2) Boucle de réglage dorsal, (3) Anneau sternal EN 361, (4a) Bloqueur 

ventral CROLL intégré EN 12841, (4b) Maillon rapide directionnel avec barrette de 

séparation, (16) Gâchette, (17) Taquet de sécurité, (18) Trou de connexion.

- Cuissards NAVAHO SIT et NAVAHO SIT FAST :

(5) Point ventral (textile) de liaison torse cuissard, (6) Ceinture, (7) Anneau ventral 

EN 358, EN 813, (8) Anneaux latéraux de ceinture EN 358, (9) Boucle arrière de 

liaison torse cuissard avec point d’attache de retenue EN 358, (10) Boucles de réglage 

DoubleBack, (10 bis) Boucles rapides FAST, (11) Porte-matériel, (12) Passant pour porte-

outil, (13) Passant pour sangle, (14) Élastiques réglables, (15) Étiquette de marquage à 

ranger dans le renfort de la ceinture.

Matériaux principaux

Harnais : polyester, acier (boucles de réglage), alliage aluminium (points d’attache). 

Bloqueur ventral CROLL : alliage aluminium (corps), acier chromé (gâchette), polyamide 

(taquet de sécurité).

Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation 

- Harnais

Vérifiez les sangles au niveau des anneaux d’accrochage, des boucles de réglage et des 

coutures de sécurité. 

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits 

chimiques etc. Attention aux fils coupés. 

Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack et FAST.

- TOP 

Connecteur directionnel

Vérifiez sur le corps, le doigt, le rivet, la bague de verrouillage, l’absence de fissures, 

déformations, corrosion… Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il se ferme automatiquement 

quand vous le relâchez. Vérifiez le bon fonctionnement de la bague de verrouillage. Le 

trou du Keylock, au niveau du doigt, ne doit pas être encombré (terre, caillou…).

- TOP CROLL 

Maillon rapide directionnel

Avant toute utilisation, vérifiez le corps. 

Vérifiez que l’écrou de verrouillage soit correctement vissé à fond (aucun filet ne doit 

apparaître) et bloqué au couple de serrage de 3 Nm.

Bloqueur ventral CROLL

Avant utilisation, vérifiez l’état du corps, du trou de connexion, de la gâchette et du taquet 

de sécurité (fissures, marques, déformation, usure, corrosion), les ressorts et l’axe de 

la gâchette. Vérifiez l’usure des dents. Attention, s’il manque des dents ou si elles sont 

usées, n’utilisez plus ce bloqueur.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-vous de la connexion 

et du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.fr/epi ou 

sur le CD-ROM EPI PETZL. 

Contactez PETZL en cas de doute.

B

NAVAHO SIT et NAVAHO SIT FAST
Schéma 1. Mise en place du harnais

Ouvrez les boucles des tours de cuisses. 

1A. Saisissez le cuissard par la ceinture et enfilez-le par les pieds. 

1B. Ajustez la ceinture en tirant sur les sangles de ceinture. Rangez proprement les 

surplus de sangles dans les passants (bien plaqués).  

- Surplus courts : mettez-les dans les passants devant les boucles de réglage. 

- Surplus longs : vous avez des excédents de sangle, passez-les dans les anneaux latéraux 

puis sous les passants derrière ces anneaux. 

1C. Fermez et ajustez les tours de cuisses. 

- NAVAHO SIT : boucles DoubleBack. 

- NAVAHO SIT FAST : Fermez les boucles FAST. Attention aux objets étrangers qui risquent 

de gêner le fonctionnement des boucles rapides FAST (cailloux, sable, vêtements…). 

Vérifiez le bon verrouillage.

Réglage et test de suspension

Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas 

de chute. 

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point 

d’attache, avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de 

confort nécessaire pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.

C

MAINTIEN AU TRAVAIL et RETENUE
Schéma 2. Harnais de maintien au travail et retenue 

EN 358 : 2000

Ces points d’attache sont destinés soit à maintenir l’utilisateur en position à son poste 

de travail (travail en tension : maintien au travail), soit à empêcher l’utilisateur d’atteindre 

un emplacement d’où une chute est possible (principe de la laisse : retenue). Ces points 

d’attache doivent être utilisés uniquement pour l’accrochage à un système de maintien au 

travail ou système de retenue, hauteur de chute maximum : 0,5 m. 

Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute et il peut être 

nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail ou de retenue par des 

moyens de protection contre les chutes de hauteur de type collectif (par exemple des 

filets de sécurité) ou individuel (par exemple un système d’arrêt des chutes selon la 

norme EN 363). 

En utilisation dans un système d’arrêt des chutes selon la norme EN 363, complétez votre 

cuissard avec un torse TOP ou TOP CROLL.

2A. Point d’attache ventral 

2B. Points d’attache latéraux de ceinture

Utilisez toujours les deux anneaux latéraux ensemble en les reliant par une longe de 

maintien pour être en appui confortablement dans la ceinture. 

Les pieds doivent être en appui pour un maintien confortable. 

Réglez la longe de maintien au travail de manière à ce que le point d’ancrage soit au 

niveau ou au-dessus de la taille. La longe est maintenue en tension et le déplacement libre 

est limité à 0,5 m.

2C. Point d’attache arrière de retenue

Ce point d’attache arrière de ceinture est uniquement un point de retenue qui vous 

empêche d’évoluer dans une zone présentant un risque de chute (principe de la laisse). 

Vérifiez régulièrement les éléments de votre réglage et/ou de fixation pendant l’utilisation.

D

Schéma 3. Harnais cuissard : 

EN 813 : 1997

Point d’attache ventral

La norme EN 813 : 1997 concerne les harnais cuissards à utiliser dans des systèmes 

de maintien au travail, de retenue et d’accès sur corde lorsqu’un point d’attache bas est 

nécessaire. 

Utilisez cet anneau ventral pour connecter un descendeur, des longes de maintien ou des 

longes de progression. 

Ce point d’attache n’est pas adapté pour l’arrêt des chutes.

E

NAVAHO SIT ou NAVAHO SIT FAST assemblé au torse TOP
Schéma 4. Préparation

Pour assembler le torse au cuissard, passez la sangle dorsale dans la boucle arrière de 

liaison (9) puis dans le passant élastique. Passez ensuite cette sangle dans la boucle 

DoubleBack de réglage dorsal (2), puis à nouveau dans le passant élastique.

F

Schéma 5. Mise en place du harnais

Ouvrez les boucles des tours de cuisses. 

5A. Laissez les bretelles sur un côté, saisissez le cuissard par la ceinture et l’enfiler par 

les pieds. 

5B. Ajustez la ceinture en tirant sur les sangles de ceinture. Rangez proprement les 

surplus de sangles dans les passants (bien plaqués).  

- Surplus courts : mettez-les dans les passants devant les boucles de réglage. 

- Surplus longs : vous avez des excédents de sangle, passez-les dans les anneaux latéraux 

puis sous les passants derrière ces anneaux. 

5C. Fermez et ajustez les tours de cuisses. 

- NAVAHO SIT : boucles DoubleBack. 

- NAVAHO SIT FAST : Fermez les boucles FAST. Attention aux objets étrangers qui risquent 

de gêner le fonctionnement des boucles rapides FAST (cailloux, sable, vêtements…). 

Vérifiez le bon verrouillage. 

5D. Positionnez les bretelles sur les épaules. Placez le connecteur dans le point ventral 

(textile) de liaison torse cuissard (5). Vissez la bague de verrouillage du connecteur. 

5E. Ajustez les bretelles. Rangez le surplus de sangle (bien plaqué) dans les passants 

situés sur la bretelle.

5F. Réglage dorsal initial

Réalisez ce réglage une seule fois lors de la première mise en place de votre harnais en 

vous faisant aider par une autre personne. 

Faites coulisser le passant de sangle pour que la sangle dorsale soit tendue dans ses 

deux épaisseurs (aucun mou ne doit apparaître). 

Veillez à ranger le surplus de sangle (bien plaqué) dans le passant afin de ne pas être gêné 

dans votre travail. 

Ajustez ce réglage à votre morphologie, positionnez la boucle DoubleBack au niveau des 

omoplates.

Réglage et test de suspension

Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas 

de chute. 

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point 

d’attache, avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de 

confort nécessaire pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.

G

Schéma 6. Connecteur ovale directionnel à verrouillage manuel

Ce connecteur EN 362 : 2004, composant du harnais, est un élément de connexion pour 

relier l’avant du torse à la ceinture. Ne l’utilisez pas pour connecter une longe ou un 

absorbeur d’énergie. 

6A. ATTENTION DANGER, utilisez toujours le connecteur doigt fermé et verrouillé. 

La résistance d’un connecteur diminue fortement si le doigt est ouvert.

Vérifiez systématiquement le bon verrouillage du doigt en le pressant avec la main.

6B. Le connecteur (fermé) offre la résistance maximale dans le sens de la longueur. Toute 

autre position réduit sa résistance.

H

ANTICHUTE
Schéma 7. Harnais antichute EN 361 : 2002

Harnais complet pour besoins antichute, composant d’un système d’arrêt des chutes 

selon la norme EN 363 (systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur). 

Il doit être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, mousquetons à verrouillage 

EN 362, absorbeur EN 355 etc.

7A. Point d’attache sternal

Seul ce point sert à connecter un système d’arrêt des chutes par exemple un antichute 

mobile sur corde, un absorbeur d’énergie…, système décrit dans la norme EN 363. Pour 

mieux l’identifier, ce point est marqué de la lettre A.

Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas d’obstacle 

en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés dans les notices 

techniques des autres composants (absorbeurs d’énergie, antichute mobile…).

I

NAVAHO SIT ou NAVAHO SIT FAST assemblé au torse TOP CROLL
Schéma 8. Préparation

Pour assembler le torse au cuissard, passez la sangle dorsale dans la boucle arrière de 

liaison (9) puis dans le passant élastique. Passez ensuite cette sangle dans la boucle 

DoubleBack de réglage dorsal (2), puis à nouveau dans le passant élastique. 

Pour relier le CROLL à l’avant du cuissard, vissez le maillon rapide dans le point ventral en 

textile de liaison (5). Serrez et bloquez à la clé à 3 Nm. N’oubliez pas de rabattre et clipper 

la barrette de séparation en plastique.

J

Schéma 9. Maillon rapide directionnel

Ce maillon rapide, composant du harnais, est un élément de connexion pour relier 

l’avant du torse à la ceinture. Il doit toujours rester bloqué à 3 Nm (desserrage à la main 

impossible). 

Ne l’utilisez pas pour connecter une longe ou un absorbeur d’énergie.

K

Schéma 10. Mise en place du harnais

Ouvrez les boucles FAST des tours de cuisses. 

10A. Écartez les bretelles, saisissez le harnais par la ceinture et enfilez-le par les pieds. 

10B. Positionnez les bretelles sur les épaules. 

10C. Ajustez la ceinture en tirant sur les sangles de ceinture. Rangez proprement les 

surplus de sangles dans les passants (bien plaqués). 

- Surplus courts : mettez-les dans les passants devant les boucles de réglage. 

- Surplus longs : vous avez des excédents de sangle, passez-les dans les anneaux latéraux 

puis sous les passants derrière ces anneaux. 

10D. Fermez les boucles FAST et ajustez les tours de cuisses. Attention aux objets 

étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides FAST (cailloux, 

sable, vêtements…). Vérifiez le bon verrouillage. 

10E. Ajustez les bretelles. Rangez le surplus de sangle (bien plaqué) dans les passants 

situés sur la bretelle.

10F. Réglage dorsal initial

Réalisez ce réglage une seule fois lors de la première mise en place de votre harnais en 

vous faisant aider par une autre personne. 

Faites coulisser le passant de sangle pour que la sangle dorsale soit tendue dans ses 

deux épaisseurs (aucun mou ne doit apparaître). 

Veillez à ranger le surplus de sangle (bien plaqué) dans le passant afin de ne pas être gêné 

dans votre travail. 

Ajustez ce réglage à votre morphologie, positionnez la boucle DoubleBack au niveau des 

omoplates.

Réglage et test de suspension

Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas 

de chute. 

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point 

d’attache, avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de 

confort nécessaire pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.

L

ANTICHUTE
Schéma 11. Harnais antichute EN 361 : 2002

Harnais complet pour besoins antichute, composant d’un système d’arrêt des chutes 

selon la norme EN 363 (systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur). 

Il doit être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, mousquetons à verrouillage 

EN 362, absorbeur EN 355 etc.

11A. Point d’attache sternal

Seul ce point sert à connecter un système d’arrêt des chutes par exemple un antichute 

mobile sur corde, un absorbeur d’énergie…, système décrit dans la norme EN 363. Pour 

mieux l’identifier, ce point est marqué de la lettre A.

Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas d’obstacle 

en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés dans les notices 

techniques des autres composants (absorbeurs d’énergie, antichute mobile…).

M

ACCÈS SUR CORDE
Bloqueur ventral CROLL 

EN 12841 : 2006
Champ d’application

Le bloqueur ventral CROLL EN 12841 : 2006 est un dispositif de réglage de corde de 

type B destiné à être utilisé en progression vers le haut sur la corde de travail. 

ATTENTION, il doit obligatoirement être utilisé avec un dispositif de type A en contre-

assurage sur une deuxième corde appelée corde de sécurité (par exemple antichute 

mobile pour corde ASAP). 

Le bloqueur ventral CROLL ne convient pas pour un usage dans un système d’arrêt des 

chutes selon la norme EN 363.

Diamètre de la corde

Utilisez une corde de 10 à 13 mm de diamètre (âme + gaine) semi-statique EN 1891 

type A.

Schéma 12. Mise en place sur la corde

Tirez la gâchette vers le bas en actionnant le taquet avec le pouce et l’index. Verrouillez le 

taquet sur le corps de l’appareil. La gâchette reste ainsi en position ouverte. 

Placez la corde dans son logement. Poussez le taquet pour que la gâchette prenne appui 

sur la corde. 

Le taquet de sécurité empêche l’ouverture involontaire de la gâchette.

Pour retirer la corde

Faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément ouvrez la gâchette en 

actionnant le taquet.

Schéma 13. Principes de fonctionnement

13A. Montée

Le CROLL est un dispositif de progression sur corde (à la montée). Il se bloque dans un 

sens sous l’action de votre poids (vers le bas) et glisse librement dans le sens opposé 

(vers le haut). 

Les dents s’enfoncent dans la gaine et amorce le serrage de la gâchette. La gâchette 

bloque la corde. Des fentes dans la gâchette permettent d’évacuer la boue etc.

13B. Faire descendre le CROLL (cas exceptionnel)

Faites coulisser légèrement l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément poussez 

la gâchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque d’ouverture 

involontaire.

13C. Vérification du fonctionnement

Avant chaque utilisation, pour vérifier le sens de placement de la corde et le 

fonctionnement de l’appareil, un test doit toujours être effectué en étant contre-assuré. 

Déplacez le CROLL sur la corde vers le haut. Il doit coulisser régulièrement. Testez son 

blocage sur la corde.

13D. Précautions

- Refermez la gâchette du CROLL lorsqu’il n’est pas utilisé car un équipement (ou autre 

objet) peut se coincer dans la gorge restée ouverte. 

- ATTENTION aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement de la gâchette 

(cailloux, boue, branches, cordelette, sangles, vêtements, peinture, etc.). 

- ATTENTION à l’accrochage du taquet de sécurité dans les vêtements ou les sangles. 

- La corde doit toujours être tendue entre le CROLL et l’ancrage. L’utilisateur doit toujours 

rester sous le point d’ancrage. 

- Absorption d’énergie par la corde : 

n’oubliez pas que c’est la corde qui absorbe l’énergie en cas de chute. Plus vous vous 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44