Инструкция для Felisatti RF67/2200VE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

FRAISEUSE ADAPTÉE À UNE TABLE DE TRAVAIL 

1.1. Montage de la fraise (Fig.7) 
ATTENTION !

 Avant toute manipulation dans l’appareil, 

débranchez ce dernier. 
Il est recommandé de porter des gants de protection 
pour le montage et le démontage de la fraise. 

1. Pour monter la fraise, tourner la commande de ré-

glage de profondeur 

W

 jusqu’au bout et tourner 

l’arbre porte-pince en faisant coïncider la course de 
l’arbre avec le bouton de blocage 

B

2. À l’aide de la clé fixe, dévissez l’écrou fixation pince 

D

 dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. 

3. Introduire la fraise de manière à ce que sa tige 

pénètre dans la pince de 20 mm au moins (lon-
gueur de la tige). 

4. Serrez l’écrou fixation pince 

D

 à l’aide de la clé fixe et 

lâcher le bouton de blocage de l’axe porte-pince 

B

PRÉCAUTION :

 Ne pas serrer l’écrou fixation pince 

D

 

sans qu’une fraise n’ait été introduite dans la pince. 

1.2. Régler la profondeur 

La profondeur de la découpe peut être réglée avec la 
commande de réglage 

W

, en la tournant dans le sens 

des aiguilles d’une montre pour diminuer la profondeur 
ou dans le sens inverse pour l’augmenter. 

BRUIT ET VIBRATION 

L’outil a été conçu et construit avec objectif de réduire le 
niveau de bruit au maximum. Malgré cela, 

dans cer-

taines conditions, le niveau de bruit maximal sur le 
lieu de travail peut être supérieur à 85 dBA. Dans ce 
cas, l’opérateur doit se protéger du bruit excessif en 
utilisant un casque de protection antibruit.

 

Les niveaux de bruit et de vibration de la machine, mesu-
rés selon la norme EN 60745-1, s’élèvent normalement à : 
Pression sonore = 89 dB(A) 
Puissance sonore = 102 dB(A) 

Employer des protecteurs individuels! 

Accélération de la vibration = 4,5 m/s

2

 

ACCESSOIRES 

Les accessoires et leurs références sont répertoriées 
dans nos catalogues. 

ENTRETIEN 

AVERTISSEMENT

Avant toute intervention sur la 

machine, débranchez toujours la prise. 

-

 

Examen de l’outil:

 L’utilisation d’un outil de coupe 

usagé diminuera l’efficacité du travail et peut endom-
mager le moteur ; il faut donc affûter ou changer les 
outils de coupe régulièrement. 

Périodiquement:

 Net-

toyer le mandrin. 

-

 Pour un travail optimal, veillez à ce que les fraises 

soient toujours aiguisées. 

-

 

Examen des vis de montage :

 Examiner régulièrement 

toutes les vis de montage et vérifier qu’elles sont bien 
serrées. Si une vis est desserrée, la resserrer immédia-
tement. Ne pas le faire pourrait être préjudiciable. 

-

 

Entretien du moteur:

 Apporter le plus grand soin à 

l’entretien du moteur et s’assurer que le bobinage du 
moteur n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de 
l’huile ou de l’eau. 

-

 

Remplacement des charbons:

 La déconnexion des 

charbons est automatique et ils doivent être remplacés 

au bout d’environ 150-200 heures de service ou bien 
quand leur longueur est inférieure à 10 mm. Le chan-
gement devra alors être effectué par un centre 
d’assistance agréé. 

-

 Nettoyer soigneusement la machine après son utilisa-

tion avec un jet d’air sec. 

-

 Les ouies d’aération de la machine doivent toujours 

être dégagées et propres. 

-

 Vérifier que le câble et la prise de courant soient en 

bon état. Dans le cas contraire, les faire remplacer 
dans un centre d’assistance agréé. 

-

 N’utiliser que des accessoires et des pièces de re-

change 

Felisatti

. Les pièces détachées hors acces-

soires doivent être remplacées dans un centre 
d’assistance technique 

Felisatti

 (Consultez l’imprimé 

Garantie/Adresses de Centres Agréés S.A.V). 

 

Ne pas jeter les outils électriques 
dans les ordures ménagères ! 

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE 
relative aux appareils électriques et électroniques 
usagés et sa version nationale, les outils électriques 
doivent être collectés séparément et recyclés de ma-
nière écophile. 

GARANTIE 

Consulter les conditions générales de Garantie sur 
l’imprimé annexe à ces instructions. 

 

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 

Nous déclarons sous notre seule responsabilité 
que ce produit 

FELISATTI

 :  RF67/2200VE  est 

conforme aux normes suivantes 

: EN60745-

1:2008, EN60745-2-17:2003, EN55014-
1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2 et EN61000-3-3:2008, en accord 
avec les directives 2006/42/CEE,  2006/95/CEE, 
2004/108/CEE et 2002/95/CEE. 
 

 

 11

 

 Francisco 

Ruiz 

Directeur Usine 

 

 
Tout droit de modifications techniques réservé   08/2011 

 
 
 
 
 
 
 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 34
  • Страница 2 из 34
    Fig.1 Fig.2 L C W M E D Q O N B A A1 G F H D Fig. 3 S I Fig. 4 T U Q Fig. 5 Fig. 6 Y V Fig. 7 V J K R P Fig. 8
  • Страница 3 из 34
    TECHNICAL DATA Milling machine Absorbed power No load speed  of milling cutter attachment Machine weight (without accessories) W rpm mm kg The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out maintenance on
  • Страница 4 из 34
     The operator should remain alert and keep the milling head apart from all objects during operation.  When the milling operation has been completed, locking lever should be operated so that the machine returns to its upper starting position.  The motor must be allowed to come to completely stop
  • Страница 5 из 34
    1.1. Loosening the locking wing nut G will release the depth stop E, facilitating simple stop adjustment. Adjust the required depth using scale Y with the depth adjustment handle N, tighten the locking wing nut G, fine adjustment is obtained using the fine adjustment handle M. 1.2. The depth of the
  • Страница 6 из 34
    4. Tighten the clip fixing nut D with the spanner and release the clip-carrier shaft support lever B. PRECAUTION: Do not tighten clip fixing nut D without a milling head inserted into the clip. 1.2. Depth setting The cut depth can be adjusted using the depth handle W, turn it clockwise to reduce
  • Страница 7 из 34
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Fresadora Potencia absorbida Velocidad en vacío  Sujeción de la fresa Peso máquina (sin accesorios) Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las partes indicadas. Si se utiliza
  • Страница 8 из 34
     Sostener siempre la máquina fuertemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.  Asegure que la fresa esté en el centro del casquillo copiador al usarla para evitar herida personal o daño de la pieza en elaboración.  Jamás debe fresarse sobre objetos metálicos, clavos y tornillos. 
  • Страница 9 из 34
    3. Introducir la fresa de manera que su vástago penetre en la pinza 20 mm como mínimo (longitud del vástago). 4. Apretar la tuerca fijación pinza D con la llave fija y soltar la palanca de fijación eje portapinza B. PRECAUCIÓN: No apriete la tuerca fijación pinza D sin que en la pinza esté
  • Страница 10 из 34
    En caso de trabajar prolongadamente madera, o de utilizarse industrialmente en materiales que provoquen polvo nocivo para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo para aspiración externo adecuado. FRESADORA ADAPTADA A UNA MESA DE TRABAJO 1.1. Montaje de la fresa (Fig.7) ¡ATENCIÓN!
  • Страница 11 из 34
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Fraiseuse Puissance absorbée Vitesse à vide  de fixation de la fraise Poids de la machine (sans accessoires) W rpm mm kg Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de main pour
  • Страница 12 из 34
    temps peut causer des blessures et endommager la fraise ou le travail.  Maintenez la fraise éloignée de tout objet pendant son fonctionnement.  Lorsque vous avez terminé de fraiser, actionnez le levier de fixation pour que l’appareil revienne à sa position supérieure de départ.  Veillez à ce que
  • Страница 13 из 34
    La profondeur du fraisage peut se régler selon le travail à réaliser. La machine est munie d’un butoir de profondeur E dont le plan supérieur sert de référence à l’aide de l’échelle graduée Y pour affiner la profondeur du fraisage. Pour des coupes profondes, il est recommandé de le faire en
  • Страница 14 из 34
    FRAISEUSE ADAPTÉE À UNE TABLE DE TRAVAIL 1.1. Montage de la fraise (Fig.7) ATTENTION ! Avant toute manipulation dans l’appareil, débranchez ce dernier. Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le démontage de la fraise. 1. Pour monter la fraise, tourner la commande de
  • Страница 15 из 34
    CARATTERISTICHE TECNICHE Fresatrice Potenza assorbita Velocità a vuoto  attacco della fresa Peso della macchina (senza accessori) Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano per eventuali controlli delle parti indicate. Se
  • Страница 16 из 34
     Assicurarsi che al momento dell’uso la fresa si trovi al centro del copiatore, per evitare ferite personali o eventuali danni del pezzo in stato di elaborazione.  Non va mai fresato su oggetti metallici, chiodi e viti.  Mantenere lontane le mani dalla fresa mentre questa è in moto.  Non
  • Страница 17 из 34
    REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI FRESAGGIO ATTENZIONE! La regolazione della profondità di fresaggio va effettuata soltanto quando la macchina non è collegata. La profondità di fresaggio si può regolare in base al lavoro da realizzare. La macchina è dotata di un fermo di profondità E il cui piano
  • Страница 18 из 34
    Nel caso di estrazione di polvere secca, nociva alla salute o addirittura cancerogena, occorre usare un aspiratore speciale. Nel caso di lavorazioni prolungate del legno, o dell’utilizzo industriale su materiali che provocano polvere nociva alla salute, la macchina va collegata a un apposito
  • Страница 19 из 34
    TECHNISCHE DATEN Fräse Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl  Befestigung des Fräsers Maschinengewicht (ohne Zubehör) Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen Überprüfungen der
  • Страница 20 из 34
     Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest an den Haltegriffen. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Die Maschine immer fest mit beiden Händen und bei sicherem Stand halten.  Stellen Sie sicher, dass sich die Fräse während der Fräsarbeiten im Zentrum
  • Страница 21 из 34
    1.3. Montage des Fräsers Option 2 Auto-Block WARNHINWEIS! Vor allen Arbeiten am Gerät ist der Netzstecker zu ziehen. Beim Einsetzen und Wechseln von Fräswerkzeugen wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen. 1. Zur Montage des Fräsers den Arretierhebel H betätigen, die Maschine bis zum
  • Страница 22 из 34
    Spanabsaugung bei Holzfräsarbeiten erfüllt. An die Staubaus-laßöffnung können die Schläuche der meisten Staub-sauger angeschlossen werden. Absaugadapter montieren ACHTUNG: Vor Montage des Absaugadapters K ist der Spannhebel H zu drücken, damit der obere Geräteteil zu seinem oberen Ausgangspunkt
  • Страница 23 из 34
    GARANTIE Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die dieser Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass dieses Produkt FELISATTI: RF67/2200VE konform zu folgenden Normen ist EN60745-1:2008, EN60745-2-17:2003,
  • Страница 24 из 34
    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Fresadora Potência absorvida Velocidade em vazio  Sustentação da fresa Peso máquina (sem acessórios) Respeite escrupulosamente as instruções contidas neste manual, lê-lo com atenção e tê-lo sempre à mão para possível verificação dos componentes se tal for necessário. Se a
  • Страница 25 из 34
     Nunca se deve fresar sobre objectos metálicos, pregos e parafusos.  Mantenha afastadas as mãos da fresa em funcionamento.  Nunca ajuste a profundidade do corte enquanto o motor está em marcha. Um engano durante este tempo pode provocar uma ferida e danificar a fresa ou o trabalho.  Mantenha-se
  • Страница 26 из 34
    AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE FRESADO ATENÇÃO! O ajuste da profundidade de fresado deve efectuar-se apenas com o aparelho desligado. A profundidade de fresado pode ajustar-se consoante o trabalho a realizar. A máquina tem um limite de profundidade E cujo plano superior serve de referência com a escala
  • Страница 27 из 34
    FRESADORA ADAPTADA NUMA MESA DE TRABALHO 1.1. Montagem da fresa (Fig.7) ATENÇÃO! Antes de qualquer manipulação no aparelho extrair a tomada da rede. Ao realizar a montagem e desmontagem da fresa é recomendado usar luvas de protecção. 1. Para montar a fresa gire a manivela de profundidade W até o
  • Страница 28 из 34
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Фрезер Потребляемая мощность Скорость на холостом ходу  Диаметр фрезерной головки Приблизительный вес (без аксессуаров) Следует тщательно выполнять указания, приведенные в данном руководстве; руководство необходимо внимательно прочитать и хранить в доступном месте для
  • Страница 29 из 34
    крайней мере равна максимальной скорости вращения машины при отсутствии нагрузки.  Диаметр оси фрезерной головки должен соответствовать внутреннему диаметру держателя инструмента (зажим с фиксатором).  Необходимо гарантировать надежное закрепление фрезерной головки до включения машины.  Опорный
  • Страница 30 из 34
    твердых и абразивных материалов типа жесткой древесины и алюминия. ВНИМАНИЕ! Используемые фрезерные головки должны быть официально одобрены для работы с максимальным числом оборотов, определенным для соответствующего инструмента. Диаметр оси фрезерной головки должен соответствовать внутреннему
  • Страница 31 из 34
    4. После окончания фрезерования нажмите верхнюю часть машины вверх и выключите ее. 1.2. Фрезерование с параллельным ограничителем Для установки параллельного ограничителя с направляющими стержнями в опорную плиту P удерживайте его на месте с помощью барашковых винтов V в соответствии с требуемым
  • Страница 32 из 34
    . В этой ситуации оператор должен использовать средства звуковой защиты. Запрещается выбрасывать электроинструмент вместе с бытовыми отходами! Уровень шума и вибрации перфоратора соответствует стандартам EN60745-1 и имеет следующие характеристики: Уровень акустического давления = 89 дБ(А) Уровень
  • Страница 33 из 34
  • Страница 34 из 34