Инструкция для VITEK VT-1560 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

5

 ENGLISH

ENGLISH          

Food steamer

description

1. 

Lid

2. 

Rice bowl

3. 

Upper basket separator

4. 

Upper steam basket

5. 

Lower basket separator

6. 

Lower steam basket

7. 

Drip tray 

8. 

Steam dispensers

9. 

Water inlet

10. 

“MAX” water level mark

11. 

Display

12. 

Food steamer body

13. 

Control panel

14. 

Mesh filters

15. 

On/off button 

16. 

Cooking time/warming set button

17. 

Cooking time/warming set button

18. 

“L.MENU”  left  zone  auto  cooking  modes 
selection button 

19. 

On/pause cooking process button 

20. 

“R.MENU”  right  zone  auto  cooking  modes 
selection button

21. 

Eggs cooking icon

22. 

Fish cooking icon

23. 

Vegetables cooking icon

24. 

Meat products cooking icon

25. 

Chicken cooking icon

26. 

Cooking  time/warming  products  digital 
symbols 

27. 

Products cooking/warming icon 

28. 

Rice cooking icon

Note:  Display  left  half  icons  fully  corre-
spond to display right half icons. 

saFetY measUres

Read these instructions carefully before using 
food steamer.

• 

Keep  these  instructions  for  future  refer-
ence.

• 

Polyethylene  bags,  used  as  a  packaging, 
can be dangerous. To prevent trouble, keep 
the  packaging  away  from  babies  and  chil-
dren. A bag is not a toy. 

• 

Use  this  unit  only  for  intended  purpose,  as 
described in the instructions.

• 

Do not leave the operating unit unattended.

• 

Use only removable parts supplied with the 
unit. 

• 

Before  plugging  the  unit  in  make  sure  that 
the  operating  voltage  of  the  unit  corre-
sponds to voltage of your mains.

• 

Power  cord  is  equipped  with  “euro  plug”; 
plug it into the socket with reliable ground-
ing contact.

• 

In order to avoid fire or electric shock do not 
use adapters for plugging the unit in.

• 

Do not use food steamer outdoors.

• 

Place the unit on a flat, stable surface. 

• 

Do not use food steamer near walls or wall 
hanging  cupboards  as  outgoing  hot  steam 
can damage them.

• 

Before using food steamer for the first time, 
wash  all  parts  that  will  contact  food  thor-
oughly.

• 

Before switching the unit on, fill water tank 
with water.

• 

Before switching the unit on, ensure that all 
removable parts are installed properly.

• 

Be careful while operating the unit: any liq-
uid or condensed fluid can be very hot.

• 

Avoid  steam  burns  especially  while  remov-
ing the lid.

• 

Use  potholders  when  removing  the  lid  or 
steam baskets.

• 

During food steamer operation do not touch 
the lid or steam baskets – they are very hot.

• 

To let steam off, raise the lid slowly; hold it 
over the steam basket to let the condensed 
fluid drip off. 

• 

If you want to check whether cooked foods 
are ready, use kitchenware with a long han-
dle.

• 

Remember that water inside the water tank 
may  be  hot,  while  all  other  food  steamer 
parts have cooled down.

• 

Do  not  use  food  steamer  if  the  tray,  steam 
baskets and lid are removed.

• 

Do  not  move  the  unit,  when  there  are  hot 
products in it.

• 

It  is  not  allowed  to  use  food  steamer  bas-
kets in microwave ovens, nor on electric or 
gas stoves.

• 

Always disconnect the unit, if it is not being 
used,  while  removing  or  installing  steam 
baskets and before cleaning.

• 

Let  the  unit  cool  down  before  cleaning, 
removing/installing removable parts.

• 

Do  not  let  the  electric  cord  hang  over  the 
table, or contact hot or sharp surfaces.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy.

4

• 

Keep  the  unit  out  of  reach  of  children  and 
disabled persons. 

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  chil-
dren  or  disabled  persons  unless  they  are 
given all the necessary instructions on safe-
ty measures and information about danger, 
which can be caused by improper usage of 
the unit.

• 

To avoid electric shock do not immerse the 
unit, electric cord or plug into water or other 
liquids.

• 

Do  not  use  the  unit  when  the  electric  cord 
or plug is damaged, or when there are other 
damages. Do not disassemble or repair the 
unit by yourself. Contact the authorized ser-
vice center for all repair issues.

• 

Food  steamer  is  intended  for  household 
usage only.

Before the first operation

• 

Unpack the unit.

• 

Wash the lid (1), rice bowl (2), separators (3, 
5), steam baskets (4, 6) and drip tray (7), with 
a soft detergent.

• 

Rinse and dry them thoroughly.

• 

Wipe  water  tank  inner  surface  with  a  damp 
cloth.

automatic cooking 

• 

Place the unit on a flat stable surface.

• 

Set the steam dispensers (8).

• 

Set  the  mesh  filters  (14)  in  the  water  tank 
sockets.

• 

Fill  the  water  tank  with  cold  water  till  the 
“МАХ” mark (10).

• 

You can fill the water tank with water in two 
ways:  through  the  water  inlet  (9)  (pic.  1)  or 
pouring  it  directly  in  the  water  tank,  taking 
into  account  the  inner  and  outer  (10)  water 
level (pic. 2).

• 

If  you  find  that  there  is  not  enough  water 
while  cooking,  you  can  add  water  through 
the  water  inlet  (9)  without  removing  the 
steam baskets (pic. 1).

• 

Use  filtered  water;  it  has  lower  hardness, 
and it reduces heating element scaling. 

• 

Do not exceed the “MAX” mark (10).

Warning

– 

Do  not  add  any  salt,  pepper,  seasonings, 
herbs, wine, sauces or other liquids into the 
water tank. It may lead to unit damage.

– 

After  you  have  finished  cooking,  always 
pour  out  the  remaining  water,  and  before 
cooking, always fill the water tank with fresh 
water.

• 

Set  the  drip  tray  (7)  on  food  steamer  body 
(12) and make sure that it is set properly.

• 

Set one or two steam baskets (4, 6) on the 
tray  (7),  if  necessary  insert  the  separators 
(3, 5) into the baskets (4, 6).

• 

Close the steam basket with lid (1).

• 

Plug  the  unit  in,  you  will  hear  a  sound  sig-
nal  and  the  LCD-display  will  light  up;  food 
steamer is ready to operate (pic. 3).

Note:  if  no  actions  are  performed  during 
1 minute, you will hear a sound signal and 
food steamer will switch off.

• 

To cook products in the automatic cooking 
mode,  select  one  of  the  operating  modes, 
that will appear on the display (11) with but-
tons  (18)  (left  cooking  zone)  or  (20)  (right 
cooking  zone).  The  following  operating 
modes icons will appear on the display (11): 
eggs  cooking  (21),  fish  (22),  vegetables 
(23),  meat  (24),  chicken  (25),  and  rice  (28) 
cooking, warming mode (27). Time symbols 
and auto cooking/ warming symbols will be 
flashing on the display (11).

• 

For instance, if you are going to use only the 
left  zone,  press  the  (18)  button  and  select 
the required mode (pic. 4).

• 

After  selecting  one  of  the  auto  cooking 
modes you can change the preset cooking 
time, using the  (16, 17) buttons, time sym-
bols should be flashing.

• 

While  the  time  symbols  are  flashing,  press 
the  (19)  button  to  start  cooking/warming 

products,  the 

  or 

  symbol  will  be 

flashing on the LCD-display.

Note:  If  you  pressed  the  (19)  button  after  the 
time  indicator  stopped  flashing  cooking  will 
start in both  zones simultaneously.

• 

After  the  cooking  time  is  finished,  you  will 
hear two sound signals and the food steam-
er will switch to the warming mode, warming 

time  is  20  minutes  (the 

  symbol  will  be 

flashing on the LCD-display).

• 

After  warming  is  finished  you  will  hear  5 
sound  signals,  in  a  minute  you  will  hear  a 
short  sound  signal  and  the  food  steamer 
will switch off.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    1
  • Страница 2 из 42
  • Страница 3 из 42
    ENGLISH ENGLISH • Food steamer Description 1. Lid 2. Rice bowl 3. Upper basket separator 4. Upper steam basket 5. Lower basket separator 6. Lower steam basket 7. Drip tray 8. Steam dispensers 9. Water inlet 10. “MAX” water level mark 11. Display 12. Food steamer body 13. Control panel 14. Mesh
  • Страница 4 из 42
    ENGLISH • ENGLISH • To stop cooking or warming, press the (19) or symbol will be conbutton, the stantly lighting. • Press the (15) button to switch the unit off, or wait till it switches off automatically. Note: For the right cooking zone, the order of control is the same as described above. •
  • Страница 5 из 42
    ENGLISH • • • • • • • ENGLISH Descaling After several months of usage, scale can appear on heating element. This is a natural process which is connected with the use of hard water. In order to achieve the best result, make sure that food pieces are of equal size; place the thicker pieces closer to
  • Страница 6 из 42
    DEUTSCH ENGLISH Fish and seafood • Fish is cooked when meat is easily separates from bones. • Frozen fish and seafood may be cooked without preliminary defrosting it is only necessary to increase cooking time. • Use a slice of lemon when cooking fish or seafood to give them delicate taste. Products
  • Страница 7 из 42
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • DEUTSCH Wenn Sie die Lebensmittel auf die Gare überprüfen wollen, benutzen Sie langstielige Küchenstücken. Vergessen Sie nicht, dass das Wasser innerhalb des Wasserbehälters heiß sein kann, wenn alle anderen Komponenten des Dampfgarers abgekühlt sind. Es ist nicht
  • Страница 8 из 42
    DEUTSCH DEUTSCH sprechende Betriebsstufe in beiden Zonen (Abb. 5). • Nach der Betriebswahl des automatischen Kochens können Sie die eingestellte Kochzeit ändern, indem Sie die Tasten (16, 17) benutzen, dabei blinken Zeitsymbole. • Warten Sie ab, bis die Zeit- und Betriebssymbole zu blinken
  • Страница 9 из 42
    DEUTSCH • • • • • • • • DEUTSCH • Eine Produktschicht wird schneller zubereitet als mehrere Schichten, deswegen soll die Kochzeit der Menge von Nahrungsmitteln entsprechend erhöht werden. Für das besseren Ergebnis machen Sie Bissen von Nahrungsmitteln gleich groß, legen Sie dickere Bissen näher zu
  • Страница 10 из 42
    DEUTSCH Nahrungsmittel DEUTSCH Art Huhn Filet, Keule Schweinefleisch Filetbraten, Filet, Steaks oder Filetstücke Filetteile, Lende oder Stielstück Rindfleisch Gewicht/ Menge 250 g (4 St.) 450 g Kräuter Curry Rosmarin Thymian Curry Beerentraube Thymian 400 g (4 St., Dicke 2,5 cm) 250 g Curry Rot
  • Страница 11 из 42
    русский русский ПАРОВАРКА Описание 1. Крышка 2. Емкость для варки риса 3. Перегородка верхней чаши 4. Верхняя паровая чаша 5. Перегородка нижней чаши 6. Нижняя паровая чаша 7. Поддон для сбора конденсата 8. Распылители пара 9. Отверстие для заливки воды 10. Отметка максимального уровня воды “MAX”
  • Страница 12 из 42
    русский • • • русский грева - 20 минут (при этом на ЖК-дисплее На поддон для сбора конденсата (7) установите одну или две паровые чаши (4, 6), при необходимости в чаши (4, 6) вставьте перегородки (3, 5). Накройте паровую чашу крышкой (1). Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом прозвучит
  • Страница 13 из 42
    русский русский Индикация отсутствия воды Если уровень воды опустится ниже отметки «MIN», вы услышите звуковые сигналы, и на . ЖК-дисплее будет мигать символ Долейте холодной воды до максимального уровня «МАХ». Долив воды можно производить двумя способами: либо через отверстие для залива воды (9)
  • Страница 14 из 42
    русский русский уменьшайте время приготовления продуктов. • Овощи • Удалите толстые стебли у капусты брокколи или толстые цветоножки у цветной капусты. • Овощи • Готовьте зеленые листовые овощи максимально короткое время – они быстро теряют свой цвет. Добавляйте соль и специи после приготовления.
  • Страница 15 из 42
    Қазақ русский Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления. Комплект поставки 1. Крышка – 1 шт. 2. Паровые чаши – 2 шт. 3. Разделители для чаш – 2 шт. 4. Емкость для варки риса или супа – 1 шт. 5. Поддон для сбора
  • Страница 16 из 42
    Қазақ • • • • • • • • • • • • • Қазақ тостағандарды ұстамаңыз – олар өте ыстық. Буды шығару үшін, қапақты баяу ашыңыз, қақпақты булы тостағанның үстінде ылғал ағуы үшін ұстаңыз. Егер сіз тағамдардың дайын болғанын тексергіңіз келсе, ұзын саптары асханалық аспаптарды пайдаланыңыз. Бумен пісіретін
  • Страница 17 из 42
    Қазақ Қазақ бөліктегі пісіру уақыты сондай тағамның пісіруді кейінге қалдырусыз пісіретін уақыттан басқаша болуына назар аударыңыз. • Бір түрлі тағамды дайындау • Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз, сол кезде дыбыстық сигнал шығады және СК-дисплей іске қосылады, бумен пісіретін ыдыс жұмыс
  • Страница 18 из 42
    Қазақ Қазақ Ыдысқа (2) 1 тостаған күріш салыңыз және 1,5 тостаған су құйыңыз. Күріштің максималды көлемі 250 г-нан аспауы керек • Тостағанды (4 немес 6) қақпақпен (1) жабыңыз. • Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз. • Батрманы (15) басып бумен пісіретін ыдысты іске қосыңыз, сол кезде
  • Страница 19 из 42
    Қазақ Қазақ Көкөністер Түрі Бөрікгүлдер Жаңа жұлынған Салмағы/ Саны дана 3 орташа Қояншөп Жаңа жұлынған Мұздатылған 400 г 400г Брокколи Жаңа жұлынған Мұздатылған 400 г 400 г Сәбіз (туралған) Жаңа жұлынған 400 г Түсті орамжапырақ Жаңа жұлынған Мұздатылған 400 г 400 г Саумалдық Жаңа жұлынған
  • Страница 20 из 42
    Қазақ romÂnĂ/ Moldovenească ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электрқорегі: 220-230 В ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты: 1510-1650 Вт Суға арналған тостағанның көлемі: 1,6 л адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет. Өндіруші алдын-ала
  • Страница 21 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • vasului de fierbere pentru scurgerea condensatului de pe el. Dacă doriţi să verificaţi gradul de pregătire al produselor folosiţi ustensile de bucătărie cu mânere lungi. Aveţi grijă că apa din interiorul rezervorului poate fi fierbinte atunci când
  • Страница 22 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească pul setat de preparare utilizînd butoanele (16, 17), în timp ce simbolurile timpului clipesc. • Aşteptaţi momentul cănd simbolurile timpului şi regimelor de lucru vor termina clipirea şi apăsaţi butonul (19), pentru a începe procesul de preparare. Procesul de preparare va
  • Страница 23 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • dul eliberat să nu să curgă pe produsele în alte vasele de fierbere. Un singur strat de produse se prepară mai re­pede decât câteva, de aceea este necesar să măriţi timpul de preparare corespunzător canti­tăţii de produse. Pentru a obţine un rezultat mai bun
  • Страница 24 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească Produse Tip Carne de găină fileu, labe Carne de porc Carne de vită Greutate/ Cantitate bucăţi 250 g (4 buc.) 450 g macră, fileu, 400 g (4 buc., steak-uri sau grosime 2,5 bu¬căţi de cm) fileu 250 g Bucăţi de fileu, partea din spate sau pulpă Ierburi curry rozmarin cimbru curry
  • Страница 25 из 42
    Český PARNÍ HRNEC • Popis 1. Poklice 2. Nádoba na vaření rýže 3. Přepážka horní misky 4. Horní parní miska 5. Přepážka spodní misky 6. Dolní parní miska 7. Miska na sběr kondenzované páry (pánev) 8. Rozprašovač páry 9. Otvor na zalévání vody 10. Značka maxima vody 11. Displej 12. Kryt parního hrnce
  • Страница 26 из 42
    Český Poznámka: Pokud stisknete tlačítko (19) po tom, jak indikátor přestal blikat, začne připravování produktu ihned v e dvou zónách. • Po dokončení nastavené doby vaření zazní dvě pípnutí, a parní hrnec se přepne do režimu ohřevu potravin, doba ohřevu - 20 minut (přitom na LCD displeji začne
  • Страница 27 из 42
    Český • • • • • • • • • dolním koši, aby tekutina z nich nestékala na ostatní produkty v parních mísách. Jedna vrstva potravin se připravuje rychleji než několik vrstev, a proto je třeba zvýšit dobu vaření podle objemu produktů. Pro dosažení nejlepších výsledků snažte se, aby kousky potravin byly
  • Страница 28 из 42
    Český • УКРАЇНЬСКИЙ Používejte plátky citronu při vaření ryb a mořských živočichů, aby dodat jim delikátní chuť Potraviny Druh měkkýš čerstvý Hmotnost/ množství 250/400 g krevety čerstvé 400 g Mušle čerstvé 400 g Humr Mražený Filé ryb Mražené čerstvé 2 ks. (po 400 g každý) 250 g 250 g Bylinky
  • Страница 29 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • • • • УКРАЇНЬСКИЙ Пам’ятайте, що вода усередині резервуару може бути гарячою, коли всі інші компоненти пароварки остигнули. Не використовуйте пароварку при знятому піддоні, парових чашах і кришці. Не переміщайте пристрій, коли в ньому знаходяться гарячі продукти. Не
  • Страница 30 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ УКРАЇНЬСКИЙ • Приготування різнорідних продуктів • Вставте вилку мережевого шнура в розетку, при цьому прозвучить звуковий сигнал і включиться РК-дисплей, пароварка готова до роботи (мал. 3). • По черзі натискуючи на кнопки вибору автоматичних режимів приготування (18, 20) встановите
  • Страница 31 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ • УКРАЇНЬСКИЙ регулярно видаляти накип для нормальної роботи пароварки. • Наповните резервуар для води харчовим оцтом до відмітки «МАХ». або може використовуватися в якості бульйону. Але будьте обережні: рідина в піддоні дуже гаряча. Додавайте свіжі або сухі трави в піддон для збору
  • Страница 32 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ Беларускi Риба і морепродукти • Риба готова, коли м’ясо легко відділяється від кісток. • Морожена риба і морепродукти можуть готуватися без попереднього розморожування, потрібно лише збільшити час приготування. • Використовуйте скибочки лимона під час приготування риби або морепродуктів
  • Страница 33 из 42
    Беларускi • • • • • • • • • • • • • • Перад першым выкарыстаннем • Вызваліце параварку ад пакавальнага матэрыялу. • Прамыйце вечка (1), ёмістасць для варэння рысу (2), перагародкі (3, 5), паравыя чары (4, 6) і паддон для збору кандэнсату (7), выкарыстоўваючы мяккі мыйны сродак. • Старанна
  • Страница 34 из 42
    Беларускi • выкарыстоўваючы кнопкі (16, 17), пакуль знакі часу міргаюць. Дачакайцеся моманту, калі знакі часу і рэжымаў працы перастануць міргаць, і націсніце кнопку (19), каб пачаць працэс прыгатавання. Працэс прыгатавання пачнецца ў абедзвюх зонах адначасова. Падагрэў прадуктаў • Кнопкамі (18,
  • Страница 35 из 42
    Беларускi • • • • • • кавалачкі змяшчайце бліжэй да краёў паравой чары. Не запаўняйце паравую чару цалкам, пакідайце прастору для праходжання пары. Пры прыгатаванні вялікай колькасці прадуктаў неабходна перыядычна іх змешваць. Будзьце пры гэтым вельмі асцярожныя, выкарыстоўвайце кухонныя прыхваткі
  • Страница 36 из 42
    Беларускi Свініна Ялавічына выразка, філе, стэйкі ці кавалкі філе кавалкі філе, філейная частка ці азадак 400 г (4 шт., таўшчыня 2,5 гл) 250 г карры лімоннік чабор карры чырвоны перац чабор 5-10 8-10 Зрэжце лішні тлушч Зрэжце лішні тлушч Рыба і морапрадукты • Рыба гатовая, калі мяса лёгка
  • Страница 37 из 42
    Ўзбек QАSQОN • • Аsоsiy qismlаrI 1. Qоpqоg’i 2. Guruch pishirilаdigаn idish 3. Ustki idishining to’sig’i 4. Ustki bug’idish 5. Pаstki idishining to’sig’i 6. Pаstki bug’idish 7. Tоmchi to’plаnаdigаn idish 8. Bug’ purkаgich 9. Suv quyish jоyi 10. Suv eng ko’p miqdоri chizig’i “MAX” 11. Displеy 12.
  • Страница 38 из 42
    Ўзбек • • • аvtоmаtik pishirish/isitish bеlgisi o’chibyonib turаdi. Misоl uchun, fаqаt chаp tоmоnning o’zini ishlаtmоqchi bo’lsаngiz, tugmаni (18) bоsib хоhlаgаn usulingizni tаnlаng (4-rаsm). Аvtоmаtik pishirish usuli tаnlаngаndаn kеyin tugmаlаrini (16, 17) bоsib bеlgilаngаn pishirish vаqtini
  • Страница 39 из 42
    Ўзбек Tugmаlаrini (18, 20) kеtmа-kеt bоsib ikkаlа tоmоndа hаm tuхum pishirish usulini (21) tаnlаng. Tugmаlаrini (16, 17) bоsib tuхum pishаdigаn vаqtni o’zingiz hаm qo’ysаngiz bo’lаdi. • Pishirish bоshlаnishi uchun tugmаsini (19) bоsing. Eslаtmа: Аgаr vаqt ko’rsаtgichi o’chibyonishi to’хtаgаnidаn
  • Страница 40 из 42
    Ўзбек Sаbzаvоt Turi Оg’irligi/ Miqdоri 3 dоnа o’rtаchа Аrtishоk Bаrrа Sаrsаbil Bаrrа Muzlаtilgаn 400 g 400g Brоkkоli kаrаmi Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Yangi 400 g Sаbzi (to’g’rаlgаn) Gulkаrаm Ismаlоq Lоviya No’хоt Kаrtоshkа Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Bаrrа Muzlаtilgаn Yangi 250 g 250 g 400 g
  • Страница 41 из 42
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 42 из 42