Инструкция для VITEK VT-1560 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

13

 DEUTSCH

DEUTSCH         

• 

Wenn  Sie  die  Lebensmittel  auf  die  Gare 
überprüfen  wollen,  benutzen  Sie  langstieli-
ge Küchenstücken.

• 

Vergessen  Sie  nicht,  dass  das  Wasser 
innerhalb  des  Wasserbehälters  heiß  sein 
kann, wenn alle anderen Komponenten des 
Dampfgarers abgekühlt sind.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Dampfgarer 
bei  der  nicht  aufgesetzten  Tropfschale, 
Dampfbechern und dem Deckel zu nutzen.

• 

Stellen  Sie  das  Gerät  nicht  um,  wenn  sich 
darin heiße Lebensmittel befinden.

• 

Die 

Benutzung 

der 

Behälter 

des 

Dampfgarers in den Mikrowellenöfen, sowie 
auf  den  elektrischen  oder  Gasherden  ist 
nicht zulässig.

• 

Schalten Sie das Gerät vom Netz aus, wenn 
sie nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder 
beim  Einbau  der  Dampfbecher,  sowie  vor 
der Reinigung.

• 

Lassen  Sie  den  Dampfgarer  vor  der 
Reinigung,  sowie  vor  der  Abnahme  /  vor 
dem Einbau der abnehmbaren Teile abküh-
len.

• 

Lassen Sie nicht zu, dass die Leitungsschnur 
vom  Tisch  herunterhängt,  passen  Sie  auch 
auf, damit sie heiße oder scharfe Oberfläche 
nicht berührt.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern 
als Spielzeug zu geben.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder 
und  für  behinderten  Personen  unzugängli-
chen Ort auf. 

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behin-
derten  Personen  nicht  genutzt  werden,  in 
Sonderfällen  soll  die  Person,  die  für  ihre 
Sicherheit  verantwortlich  ist,  entspre-
chende  und  verständliche  Anweisungen 
über  die  sichere  Nutzung  des  Geräts  und 
die  Gefahren  bei  seiner  falschen  Nutzung 
geben.

• 

Zur  Vermeidung  des  Stromschlages  tau-
chen  Sie  die  Anlage,  die  Netzschnur  oder 
den  Netzstecker  ins  Wasser  oder  in  die 
anderen Flüssigkeiten nicht ein.

• 

Benutzen  Sie  den  Dampfgarer  bei 
der  Beschädigung  der  Netzschnur, 
des  Netzsteckers  oder  jeder  anderen 
Beschädigungen  nicht.  Es  ist  nicht  gestat-
tet,  das  Gerät  selbständig  auseinanderzu-
bauen  und  zu  reparieren.  Um  das  Gerät  zu 

reparieren, wenden Sie sich an einen autori-
sierten Kundendienst.

• 

Der Dampfgarer ist nur für den Gebrauch im 
Haushalt geeignet.

Vor der ersten Inbetriebnahme

• 

Nehmen  Sie  den  Dampfgarer  aus  der 
Verpackung heraus.

• 

Waschen  Sie  den  Deckel  (1),  den  Behälter 
für  Reiskochen  (2),  die  Trennwände  (3,5), 
die  Dampfbecher  (4,6)  und  die  Tropfschale 
(7) durch, das Feinwaschmittel benutzend.

• 

Spülen  Sie  sorgfältig  aus  und  wischen  Sie 
ab.

• 

Wischen 

Sie 

die 

Innenseite 

des 

Wasserbehälters  mit  einem  feuchten  Tuch 
ab.

Automatisches Kochen

• 

Stellen Sie den Dampfgarer auf eine gerade 
stabile Oberfläche auf.

• 

Stellen Sie die Dampfzerstäuber (8) auf.

• 

Stellen  Sie  die  Siebfilter  (14)  in  die 
Aussparung des Wasserbehälters.

• 

Füllen Sie den Wasserbehälter mit dem kalten 
Wasser  bis  zur  „MAX“-Wasserstandsmarke 
(10).

• 

Die Anfüllung des Wasserbehälters mit dem 
Wasser  kann  man  in  zwei  Weisen  durch-
führen:  durch  die  Wassereinfüllöffnung  (9) 
(Abb. 1), oder direkt in den Wasserbehälter, 
indem man sich nach innerem oder äußerem 
(10) Wasserstand orientiert (Abb. 2).

• 

Wenn  Sie  während  der  Zubereitung  fest-
gestellt  haben,  dass  der  Wasserstand  zu 
niedrig ist, können Sie das Wasser durch die 
Wassereinfüllöffnung  (9)  nachfüllen,  ohne 
die Dampfbecher abzunehmen (Abb.  1).

• 

Nutzen Sie filtriertes Wasser, es besitzt eine 
niedrigere  Härte,  was  die  Heruntersetzung 
der Kalksteinbildung im Heizelement ermög-
licht. 

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser 
über  die  „MAX“-Wasserstandsmarke  (10) 
zu füllen.

Warnung:

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  Salz,  Pfeffer, 
Gewürze, Kräuter, Wein, Saucen und ande-
re Flüssigkeiten ins Gerät zu geben. Es kann 
zur Störung des Geräts führen.

– 

Nach der Zubereitung von Nahrungsmitteln 
gießen  Sie  immer  Restwasser  aus  und  vor 

der  Zubereitung  von  Nahrungsmitteln  gie-
ßen Sie immer Frischwasser.

• 

Stellen  Sie  die  Tropfschale  (7)  auf  das 
Gehäuse  des  Dampfgarers  (12)  und  verge-
wissern  Sie  sich,  dass  sie  korrekt  aufge-
stellt  ist.

• 

Stellen  Sie  auf  die  Tropfschale  (7)  einen 
oder  zwei  Dampfbecher  (4,  6),  bei  der 
Notwendigkeit  setzen  Sie  die  Trennwände 
(3, 5) in die Becher (4, 6).

• 

Bedecken  Sie  den  Dampfbecher  mit  dem 
Deckel (1).

• 

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in 
die  Steckdose,  dabei  erklingt  ein  Tonsignal 
und  LCD-Display  schaltet  sich  ein,  der 
Dampfgarer ist betriebsbereit (Abb. 3).

Anmerkung:  Falls  das  Gerät  innerhalb  von 

eine  Minute  nicht  betätigt  wird,  ertönt  ein 

Tonsignal und der Dampfgarer schaltet sich 

aus.

• 

Für die Zubereitung von Nahrungsmitteln im 
Betrieb  des  automatischen  Kochens  wäh-
len  Sie  eine  von  Betriebsstufen,  die  auf 
dem Display angezeigt wird  (11)  mittels der 
Tasten  (18)  (linke  Zone  der  Zubereitung) 
oder  20  (rechte  Zone  der  Zubereitung). 
Auf  dem  Display  (11)  werden  folgende 
Piktogramms der Betriebsstufen angezeigt: 
Eierkochen  (21),  Fischzubereitung  (22), 
Gemüse  (23),  Fleisch  (24),  Hähnchen  (25), 
Reis  (28),  Erwärmungsbetrieb  (27).  Dabei 
blinken Zeit- und Betriebssymbole der auto-
matischen  Zubereitung/Erwärmung  auf 
dem Display (11).

• 

Zum  Beispiel,  wenn  Sie  nur  die  linke 
Zone  benutzen  werden,  drücken  Sie  die 
Taste  (18)  und  wählen  Sie  die  notwendige 
Betriebsstufe (Abb. 4).

• 

Nach  der  Wahl  des  Betriebs  des  automati-
schen  Kochens  können  Sie  die  eingestellte 
Kochzeit  ändern,  indem  Sie  die  Tasten  (16, 
17) benutzen, dabei blinken Zeitsymbole.

• 

Solang Zeitsymbole blinken, drücken Sie die 
Taste  (19)  um  die  Zubereitung/Erwärmung 
von Nahrungsmitteln zu beginnen, dabei auf 

dem  Display  blinkt  das  Symbol 

  oder 

.

Anmerkung: Wenn Sie die Taste (19) drücken 

nachdem  der  Zeitindikator  zu  blinken 

aufgehört  hat,  beginnt  die  Zubereitung 

zugleich in beiden Zonen.

• 

Nach der Beendigung der eingestellten Zeit 
ertönen zwei Tonsignale, und der Dampfgarer 
schaltet sich in den Erwärmungsbetrieb, die 
Zeit  der  Erwärmung  ist  20  Minuten  (dabei 

auf dem Display blinkt das Symbol 

).

• 

Nach der Beendigung der Erwärmung hören 
Sie  fünf  Tonsignale,  in  eine  Minute  erklingt 
ein  kurzes  Tonsignal,  und  der  Dampfgarer 
schaltet sich aus.

• 

Um  die  Zubereitungszeit/Erwärmung  von 
Nahrungsmitteln  zu  unterbrechen  drücken 
Sie  die  Taste  (19),  dabei  wird  das  Symbol  

 oder 

 konstant aufleuchten.

• 

Drücken  Sie  die  Taste  (15)  um  den 
Dampfgarer auszuschalten oder warten Sie 
ab, bis er sich automatisch ausschaltet.

Anmerkung:  Für  die  rechte  Zone  ist  die 

Bedienung mit obengenannter identisch.

Kochen in zwei Zonen

Wenn  Sie  ungleichartige  Nahrungsmitteln 
zubereiten  möchten,  die  verschiedene  Zeit 
für  Zubereitung  erfordern  oder  das  ganze 
Fassungsvermögen des Dampfbecher besetzen, 
ist  es  erforderlich,  zwei  Zonen  des  Dampfgarer 
einzusetzen.

Anmerkung: Achten Sie darauf, dass bei der 

Nutzung  des  aufgeschobenen  Starts  einer 

von den Sektionen kann die Kochzeit in dieser 

Sektion sich von der Zeit der Zubereitung der 

selben  Nahrungsmitteln  ohne  Funktion  des 

aufgeschobenen Starts unterscheiden.

Zubereitung von gleichartigen 

Nahrungsmitteln

• 

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in 
die  Steckdose,  dabei  erklingt  ein  Tonsignal 
und  LCD-Display  schaltet  sich  ein,  der 
Dampfgarer ist betriebsbereit (Abb. 3).

• 

Stellen  Sie  die  notwendige  Betriebsstufen 
durch  das  mehrfache  Drücken  der 
Wahltasten des automatischen Kochbetriebs 
(18, 20).

• 

Fall  es  notwendig  ist,  das  ganze 
Fassungsvermögen  des  Dampfgarers  für 
Zubereitung  eines  Nahrungsmittels  (z.B. 
Gemüses) zu benutzen, wahlen Sie die ent-

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    1
  • Страница 2 из 42
  • Страница 3 из 42
    ENGLISH ENGLISH • Food steamer Description 1. Lid 2. Rice bowl 3. Upper basket separator 4. Upper steam basket 5. Lower basket separator 6. Lower steam basket 7. Drip tray 8. Steam dispensers 9. Water inlet 10. “MAX” water level mark 11. Display 12. Food steamer body 13. Control panel 14. Mesh
  • Страница 4 из 42
    ENGLISH • ENGLISH • To stop cooking or warming, press the (19) or symbol will be conbutton, the stantly lighting. • Press the (15) button to switch the unit off, or wait till it switches off automatically. Note: For the right cooking zone, the order of control is the same as described above. •
  • Страница 5 из 42
    ENGLISH • • • • • • • ENGLISH Descaling After several months of usage, scale can appear on heating element. This is a natural process which is connected with the use of hard water. In order to achieve the best result, make sure that food pieces are of equal size; place the thicker pieces closer to
  • Страница 6 из 42
    DEUTSCH ENGLISH Fish and seafood • Fish is cooked when meat is easily separates from bones. • Frozen fish and seafood may be cooked without preliminary defrosting it is only necessary to increase cooking time. • Use a slice of lemon when cooking fish or seafood to give them delicate taste. Products
  • Страница 7 из 42
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • DEUTSCH Wenn Sie die Lebensmittel auf die Gare überprüfen wollen, benutzen Sie langstielige Küchenstücken. Vergessen Sie nicht, dass das Wasser innerhalb des Wasserbehälters heiß sein kann, wenn alle anderen Komponenten des Dampfgarers abgekühlt sind. Es ist nicht
  • Страница 8 из 42
    DEUTSCH DEUTSCH sprechende Betriebsstufe in beiden Zonen (Abb. 5). • Nach der Betriebswahl des automatischen Kochens können Sie die eingestellte Kochzeit ändern, indem Sie die Tasten (16, 17) benutzen, dabei blinken Zeitsymbole. • Warten Sie ab, bis die Zeit- und Betriebssymbole zu blinken
  • Страница 9 из 42
    DEUTSCH • • • • • • • • DEUTSCH • Eine Produktschicht wird schneller zubereitet als mehrere Schichten, deswegen soll die Kochzeit der Menge von Nahrungsmitteln entsprechend erhöht werden. Für das besseren Ergebnis machen Sie Bissen von Nahrungsmitteln gleich groß, legen Sie dickere Bissen näher zu
  • Страница 10 из 42
    DEUTSCH Nahrungsmittel DEUTSCH Art Huhn Filet, Keule Schweinefleisch Filetbraten, Filet, Steaks oder Filetstücke Filetteile, Lende oder Stielstück Rindfleisch Gewicht/ Menge 250 g (4 St.) 450 g Kräuter Curry Rosmarin Thymian Curry Beerentraube Thymian 400 g (4 St., Dicke 2,5 cm) 250 g Curry Rot
  • Страница 11 из 42
    русский русский ПАРОВАРКА Описание 1. Крышка 2. Емкость для варки риса 3. Перегородка верхней чаши 4. Верхняя паровая чаша 5. Перегородка нижней чаши 6. Нижняя паровая чаша 7. Поддон для сбора конденсата 8. Распылители пара 9. Отверстие для заливки воды 10. Отметка максимального уровня воды “MAX”
  • Страница 12 из 42
    русский • • • русский грева - 20 минут (при этом на ЖК-дисплее На поддон для сбора конденсата (7) установите одну или две паровые чаши (4, 6), при необходимости в чаши (4, 6) вставьте перегородки (3, 5). Накройте паровую чашу крышкой (1). Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом прозвучит
  • Страница 13 из 42
    русский русский Индикация отсутствия воды Если уровень воды опустится ниже отметки «MIN», вы услышите звуковые сигналы, и на . ЖК-дисплее будет мигать символ Долейте холодной воды до максимального уровня «МАХ». Долив воды можно производить двумя способами: либо через отверстие для залива воды (9)
  • Страница 14 из 42
    русский русский уменьшайте время приготовления продуктов. • Овощи • Удалите толстые стебли у капусты брокколи или толстые цветоножки у цветной капусты. • Овощи • Готовьте зеленые листовые овощи максимально короткое время – они быстро теряют свой цвет. Добавляйте соль и специи после приготовления.
  • Страница 15 из 42
    Қазақ русский Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления. Комплект поставки 1. Крышка – 1 шт. 2. Паровые чаши – 2 шт. 3. Разделители для чаш – 2 шт. 4. Емкость для варки риса или супа – 1 шт. 5. Поддон для сбора
  • Страница 16 из 42
    Қазақ • • • • • • • • • • • • • Қазақ тостағандарды ұстамаңыз – олар өте ыстық. Буды шығару үшін, қапақты баяу ашыңыз, қақпақты булы тостағанның үстінде ылғал ағуы үшін ұстаңыз. Егер сіз тағамдардың дайын болғанын тексергіңіз келсе, ұзын саптары асханалық аспаптарды пайдаланыңыз. Бумен пісіретін
  • Страница 17 из 42
    Қазақ Қазақ бөліктегі пісіру уақыты сондай тағамның пісіруді кейінге қалдырусыз пісіретін уақыттан басқаша болуына назар аударыңыз. • Бір түрлі тағамды дайындау • Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз, сол кезде дыбыстық сигнал шығады және СК-дисплей іске қосылады, бумен пісіретін ыдыс жұмыс
  • Страница 18 из 42
    Қазақ Қазақ Ыдысқа (2) 1 тостаған күріш салыңыз және 1,5 тостаған су құйыңыз. Күріштің максималды көлемі 250 г-нан аспауы керек • Тостағанды (4 немес 6) қақпақпен (1) жабыңыз. • Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз. • Батрманы (15) басып бумен пісіретін ыдысты іске қосыңыз, сол кезде
  • Страница 19 из 42
    Қазақ Қазақ Көкөністер Түрі Бөрікгүлдер Жаңа жұлынған Салмағы/ Саны дана 3 орташа Қояншөп Жаңа жұлынған Мұздатылған 400 г 400г Брокколи Жаңа жұлынған Мұздатылған 400 г 400 г Сәбіз (туралған) Жаңа жұлынған 400 г Түсті орамжапырақ Жаңа жұлынған Мұздатылған 400 г 400 г Саумалдық Жаңа жұлынған
  • Страница 20 из 42
    Қазақ romÂnĂ/ Moldovenească ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электрқорегі: 220-230 В ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты: 1510-1650 Вт Суға арналған тостағанның көлемі: 1,6 л адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет. Өндіруші алдын-ала
  • Страница 21 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • vasului de fierbere pentru scurgerea condensatului de pe el. Dacă doriţi să verificaţi gradul de pregătire al produselor folosiţi ustensile de bucătărie cu mânere lungi. Aveţi grijă că apa din interiorul rezervorului poate fi fierbinte atunci când
  • Страница 22 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească pul setat de preparare utilizînd butoanele (16, 17), în timp ce simbolurile timpului clipesc. • Aşteptaţi momentul cănd simbolurile timpului şi regimelor de lucru vor termina clipirea şi apăsaţi butonul (19), pentru a începe procesul de preparare. Procesul de preparare va
  • Страница 23 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • dul eliberat să nu să curgă pe produsele în alte vasele de fierbere. Un singur strat de produse se prepară mai re­pede decât câteva, de aceea este necesar să măriţi timpul de preparare corespunzător canti­tăţii de produse. Pentru a obţine un rezultat mai bun
  • Страница 24 из 42
    romÂnĂ/ Moldovenească Produse Tip Carne de găină fileu, labe Carne de porc Carne de vită Greutate/ Cantitate bucăţi 250 g (4 buc.) 450 g macră, fileu, 400 g (4 buc., steak-uri sau grosime 2,5 bu¬căţi de cm) fileu 250 g Bucăţi de fileu, partea din spate sau pulpă Ierburi curry rozmarin cimbru curry
  • Страница 25 из 42
    Český PARNÍ HRNEC • Popis 1. Poklice 2. Nádoba na vaření rýže 3. Přepážka horní misky 4. Horní parní miska 5. Přepážka spodní misky 6. Dolní parní miska 7. Miska na sběr kondenzované páry (pánev) 8. Rozprašovač páry 9. Otvor na zalévání vody 10. Značka maxima vody 11. Displej 12. Kryt parního hrnce
  • Страница 26 из 42
    Český Poznámka: Pokud stisknete tlačítko (19) po tom, jak indikátor přestal blikat, začne připravování produktu ihned v e dvou zónách. • Po dokončení nastavené doby vaření zazní dvě pípnutí, a parní hrnec se přepne do režimu ohřevu potravin, doba ohřevu - 20 minut (přitom na LCD displeji začne
  • Страница 27 из 42
    Český • • • • • • • • • dolním koši, aby tekutina z nich nestékala na ostatní produkty v parních mísách. Jedna vrstva potravin se připravuje rychleji než několik vrstev, a proto je třeba zvýšit dobu vaření podle objemu produktů. Pro dosažení nejlepších výsledků snažte se, aby kousky potravin byly
  • Страница 28 из 42
    Český • УКРАЇНЬСКИЙ Používejte plátky citronu při vaření ryb a mořských živočichů, aby dodat jim delikátní chuť Potraviny Druh měkkýš čerstvý Hmotnost/ množství 250/400 g krevety čerstvé 400 g Mušle čerstvé 400 g Humr Mražený Filé ryb Mražené čerstvé 2 ks. (po 400 g každý) 250 g 250 g Bylinky
  • Страница 29 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • • • • УКРАЇНЬСКИЙ Пам’ятайте, що вода усередині резервуару може бути гарячою, коли всі інші компоненти пароварки остигнули. Не використовуйте пароварку при знятому піддоні, парових чашах і кришці. Не переміщайте пристрій, коли в ньому знаходяться гарячі продукти. Не
  • Страница 30 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ УКРАЇНЬСКИЙ • Приготування різнорідних продуктів • Вставте вилку мережевого шнура в розетку, при цьому прозвучить звуковий сигнал і включиться РК-дисплей, пароварка готова до роботи (мал. 3). • По черзі натискуючи на кнопки вибору автоматичних режимів приготування (18, 20) встановите
  • Страница 31 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ • УКРАЇНЬСКИЙ регулярно видаляти накип для нормальної роботи пароварки. • Наповните резервуар для води харчовим оцтом до відмітки «МАХ». або може використовуватися в якості бульйону. Але будьте обережні: рідина в піддоні дуже гаряча. Додавайте свіжі або сухі трави в піддон для збору
  • Страница 32 из 42
    УКРАЇНЬСКИЙ Беларускi Риба і морепродукти • Риба готова, коли м’ясо легко відділяється від кісток. • Морожена риба і морепродукти можуть готуватися без попереднього розморожування, потрібно лише збільшити час приготування. • Використовуйте скибочки лимона під час приготування риби або морепродуктів
  • Страница 33 из 42
    Беларускi • • • • • • • • • • • • • • Перад першым выкарыстаннем • Вызваліце параварку ад пакавальнага матэрыялу. • Прамыйце вечка (1), ёмістасць для варэння рысу (2), перагародкі (3, 5), паравыя чары (4, 6) і паддон для збору кандэнсату (7), выкарыстоўваючы мяккі мыйны сродак. • Старанна
  • Страница 34 из 42
    Беларускi • выкарыстоўваючы кнопкі (16, 17), пакуль знакі часу міргаюць. Дачакайцеся моманту, калі знакі часу і рэжымаў працы перастануць міргаць, і націсніце кнопку (19), каб пачаць працэс прыгатавання. Працэс прыгатавання пачнецца ў абедзвюх зонах адначасова. Падагрэў прадуктаў • Кнопкамі (18,
  • Страница 35 из 42
    Беларускi • • • • • • кавалачкі змяшчайце бліжэй да краёў паравой чары. Не запаўняйце паравую чару цалкам, пакідайце прастору для праходжання пары. Пры прыгатаванні вялікай колькасці прадуктаў неабходна перыядычна іх змешваць. Будзьце пры гэтым вельмі асцярожныя, выкарыстоўвайце кухонныя прыхваткі
  • Страница 36 из 42
    Беларускi Свініна Ялавічына выразка, філе, стэйкі ці кавалкі філе кавалкі філе, філейная частка ці азадак 400 г (4 шт., таўшчыня 2,5 гл) 250 г карры лімоннік чабор карры чырвоны перац чабор 5-10 8-10 Зрэжце лішні тлушч Зрэжце лішні тлушч Рыба і морапрадукты • Рыба гатовая, калі мяса лёгка
  • Страница 37 из 42
    Ўзбек QАSQОN • • Аsоsiy qismlаrI 1. Qоpqоg’i 2. Guruch pishirilаdigаn idish 3. Ustki idishining to’sig’i 4. Ustki bug’idish 5. Pаstki idishining to’sig’i 6. Pаstki bug’idish 7. Tоmchi to’plаnаdigаn idish 8. Bug’ purkаgich 9. Suv quyish jоyi 10. Suv eng ko’p miqdоri chizig’i “MAX” 11. Displеy 12.
  • Страница 38 из 42
    Ўзбек • • • аvtоmаtik pishirish/isitish bеlgisi o’chibyonib turаdi. Misоl uchun, fаqаt chаp tоmоnning o’zini ishlаtmоqchi bo’lsаngiz, tugmаni (18) bоsib хоhlаgаn usulingizni tаnlаng (4-rаsm). Аvtоmаtik pishirish usuli tаnlаngаndаn kеyin tugmаlаrini (16, 17) bоsib bеlgilаngаn pishirish vаqtini
  • Страница 39 из 42
    Ўзбек Tugmаlаrini (18, 20) kеtmа-kеt bоsib ikkаlа tоmоndа hаm tuхum pishirish usulini (21) tаnlаng. Tugmаlаrini (16, 17) bоsib tuхum pishаdigаn vаqtni o’zingiz hаm qo’ysаngiz bo’lаdi. • Pishirish bоshlаnishi uchun tugmаsini (19) bоsing. Eslаtmа: Аgаr vаqt ko’rsаtgichi o’chibyonishi to’хtаgаnidаn
  • Страница 40 из 42
    Ўзбек Sаbzаvоt Turi Оg’irligi/ Miqdоri 3 dоnа o’rtаchа Аrtishоk Bаrrа Sаrsаbil Bаrrа Muzlаtilgаn 400 g 400g Brоkkоli kаrаmi Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Yangi 400 g Sаbzi (to’g’rаlgаn) Gulkаrаm Ismаlоq Lоviya No’хоt Kаrtоshkа Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Bаrrа Muzlаtilgаn Yangi 250 g 250 g 400 g
  • Страница 41 из 42
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 42 из 42