Инструкция для ZELMER 29Z015

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

14

  5.  A sütő helyes működésének a biztosítása céljából ügyeljen a készü

-

lék megfelelő szellőzésének a biztosítására. A sütő felett hagyjon leg

-

alább 30 cm-es távolságot. A sütő és a mellette lévő falrész közötti 

távolság legalább 7,5 cm legyen. Az egyik oldalról szabad teret kell 

biztosítani. A szellőző nyílásokat ne fedje le és ne dugja be őket. Ne 

szerelje le a készülék lábait.

  6.  Ne használja a sütőt az üvegtálca nélkül, a forgógyűrűje nélkül és ha 

a tengelye a nem megfelelő helyzetben áll.

  7.  Ellenőrizze,  hogy  a  hálózati  csatlakozó  kábel  nincs-e  megsérülve, 

nincs-e a sütő alatt vagy bármilyen forró vagy éles felületen.

  8.  Biztosítsa  a  konnektorhoz  való  hozzáférhetőséget,  hogy  sürgős 

esetben  a  készüléket  a  hálózati  konnektorból  gyorsan  ki  lehessen 

kapcsolni.

  9.  Ne használja a mikrohullámú sütőt a szabadban.

A FÖLDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK

A készülék földelést igényel. A sütő földelt csatlakozó vezetékkel és dugó

-

val rendelkezik.
        A hálózati kábelt a megfelelő fali földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A mikrohullámú 

sütőt ajánlatos külön áramkörre csatlakoztatni.

FIGYELMEZTETÉS: A nem megfelelő csatlakoztatás esetén fennáll az 

áramütés veszélye.
Megjegyzés:

 A földelésre vagy a hálózati konnektorhoz való csatlakozta

-

tásra vonatkozó bármilyen kérdés esetén forduljon szakképzett villanysze

-

relőhöz vagy a szervíz dolgozójához.

FIGYELMEZTETÉS:  Úgy  a  gyártó,  mint  az  eladó  nem  vállal  magára 

felelősséget a mikrohullámú sütő sérüléséért vagy személyi sérülé

-

sekért,  ha  azokat  a  készüléknek  a  használati  utasításban  leírtakkal 

nem megegyező hálózati csatlakoztatása okozta.

RÁDIÓS ZAVAROK

A mikrohullámú sütő az üzemelése közben a rádió, televízió és hozzájuk 

hasonló készülékek működésében zavart okozhat.
Ezeket a zavarokat az alábbi módon lehet korlátozni vagy kizárni:
  1.  Tisztítsa meg a sütő ajtaját és érintkezési felületeit.
  2.  Változtassa meg a rádió- vagy TV-antenna beállítását.
  3.  Tegye át a mikrohullámú sütőt egy másik helyre.
  4.  Tolja el a mikrohullámú sütőt a vevőkészülék közeléből.
  5.  A  mikrohullámú  sütőt  csatlakoztassa  egy  másik  konnektorhoz,  úgy, 

hogy a sütő és a vevőkészülék áramellátása különböző áramkörökről 

történjen.

TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS

  1.  A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és a hálózati csatla

-

kozó dugót húzza ki a konnektorból.

  2.  A sütő belsejét tisztán kell tartani. A sütő belső falainak a szennyező

-

dése esetén távolítsa el az ételdarabokat, a kiömlött folyadékot pedig 

törölje fel nedves ruhával. Erős szennyezés esetén használjon kímélő 

hatású  mosogatószert.  Ne  használjon  spray  jellegű  tisztítószereket 

és  más  erős  tisztítószereket,  mert  azok  foltokat,  csíkokat  hagyhat

-

nak maguk után, vagy a sütőnek és az ajtajának az elszíneződését 

okozhatják.

  3.  A sütő külső felületét nedves ruhával tisztítsa. A sütő belsejében lévő 

részegységek  károsodásának  az  elkerülése  céljából  ügyeljen  arra, 

hogy  a  készülék  belsejébe  a  szellőző  nyílásokon  keresztül  ne  cse

-

pegjen víz.

  4.  Az ajtó  mindkét  oldalát,  az üvegrészt, az ajtó  tömítéseit és a velük 

szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhával, hogy azokon 

ne legyenek ételmaradványok vagy kiömlött folyadékok.

Ne használjon súroló hatású tisztítószereket.

  5.  A külső borító tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul

-

zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb

-

bek között eltávolíthatják a készüléken található információs grafikai 

jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, figyelmeztető jelek, stb.

  6.  Ne engedje meg, hogy a kezelőpanel benedvesedjen. A tisztításához 

használjon nedves, puha törlőruhát. A készülék véletlenszerű bekap

-

csolásának  a  megakadályozása  céljából  a  kezelőpanel  tisztítását 

a sütő nyitott ajtaja mellett végezze.

  7.  Ha a vízgőz az ajtó belső vagy külső oldalán kezd lecsapódni, törölje 

le puha ruhával. A pára lecsapódására akkor kerül sor, ha a mikrohul

-

lámú sütő magas páratartalmú környezetben működik. Ilyen esetben 

ez normális jelenség.

  8.  Bizonyos  időközönként  vegye  ki  és  mosogassa  el  az  üvegtányért. 

Mosogassa meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben.

  9.  A  zajos  működés  megakadályozása  céljából  rendszeresen  tisz

-

títsa  a  forgógyűrűt  és  a  sütőrész  alját. Az  alsó  részt  kímélő  hatású 

mosószerrrel  tisztítsa.  A  forgógyűrűt  mosogatószeres  vízben  vagy 

mosogatógépben  mosogassa.  A  forgógyűrű  ismételt  beszerelése 

alatt ügyeljen arra, hogy az a megfelelő helyre kerüljön.

10.  A sütőből jövő kellemetlen szagok eltüntetése céljából a sütőben főz

-

zön 5 percig kb. 200 ml mennyiségű ivóleves vizet egy citrom héjával, 

egy  olyan  tálban,  ami  alkalmas  a  sütőben  való  használatra. A  sütő 

belsejét törölje meg száraz, puha törlőruhával.

11.  Ha szükség van a belső térben lévő villanyégő cseréjére, 

forduljon 

a SZERVÍZHEZ.

12.  A sütőt rendszeresen tisztítsa és távolítsa el az ételmaradványokat. 

A fenti utasítások be nem tartása a felületek állapotának a sérülését 

okozhatja, ami pedig kedvezőtlen hatással lehet a készülék élettarta

-

mára és veszélyes helyzeteket teremthet.

MIELŐTT HÍVJA A SZERVÍZT

Ha a készülék nem működik:

  1.  Ellenőrizze,  hogy  a  sütő  a  hálózati  konnektorhoz  megfelelő  módon 

van-e csatlakoztatva. Ha nem, húzza ki a csatlakozó dugót a konnek

-

torból, várjon 10 másodpercig és ismét dugja be.

  2.  Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a biztosíték vagy az automata nem 

vágott-e  ki.  Ha  a  fenti  biztosítékok  helyesen  működnek,  ellenőrizze 

a hálózati konnektort, ahhoz egy másik készüléket csatlakoztatva.

  3.  Ellenőrizze,  hogy  a  kezelőpanel  a  megfelelő  módon  van-e  beprog

-

ramozva  valamint  azt,  hogy  az  időbeállító  a  megfelelő  pozícióban 

van-e.

  4.  Ellenőrizze az ajtót, hogy az pontosan be legyen zárva az ajtózárral. 

Az ellenkező esetben a mikrohullámú energia nem jut be a sütőtérbe.

AMENNYIBEN  A  FENTI  MŰVELETEK  ELVÉGZÉSE  UTÁN  A  MIKRO

-

HULLÁMÚ SÜTŐ TOVÁBBRA SEM MŰKÖDIK, FORDULJON A SZERV

-

ÍZHEZ. A SÜTŐT NEM SZABAD ÖNÁLLÓAN SZABÁLYOZNI VAGY JA

-

VÍTANI.

MŰSZAKI ADATOK

Energiafelhasználás

230V~50Hz, 1300W (Mikrofale)

1000W (Gril)

A mikrohullámok névleges 

kimenő teljesítménye

800W

Frekvencia

2450 MHz

Külső méretek (mm)

482 mm (D) × 362 mm (S) × 260 mm (W)

A sütőtér méretei (mm)

304 mm (D) × 320 mm (S) × 202 mm (W)

A sütő űrtartalma

21 liter

Forgótányér

Átmérő = 270 mm

Nettó tömeg

Kb. 13,7 kg

A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak 

ellenőriznie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információ

-

kat. Az  ezen  adatokban  előforduló  esetleges  hibákat  érintő  reklamációk 

nem fogadhatók el.

SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK

A ZELMER mikrohullámú sütő az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
−  Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC
−  Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.

MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – ÚTMUTATÁS

  1.  Az élelmiszereket helyezze el pontosan. A legvastagabb részeket az 

edény szélső részére tegye.

  2.  Ellenőrizze  a  főzési  időt.  A  főzést  a  megadott  időtartomány  alsó 

határértéke  szerint  végezze,  és  ha  szükséges,  hosszabbítsa  meg 

a főzési időt. Az erősen odaégett termékek füstölhetnek, vagy meg is 

gyulladhatnak.

  3.  A termékeket a főzés során le kell Igenarnia. A lefedésük megelőzi 

a „kifröcskölődésüket” és biztosítja az egyenletes főzésüket.

  4.  A főzés során az anyagokat forgatni kell, hogy a főzési folyamat olyan 

ételek,  mint  csirke  vagy  hamburgerek  esetében  gyorsabb  legyen. 

A nagyobb méretű ételeket, mint például sült hús, legalább egyszer 

meg kell fordítani.

  5.  A főzési idő felénél olyan élelmiszerek, mint húsgombócok elhelyez

-

kedését meg kell változtatni. A fenti részeket alulra, az edény köze

-

pén elhelyezkedőket pedig az edény szélére kell tolni.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    PL 1–4 Instrukcja użytkowania Kuchenka mikrofalowa ZELMER 29Z015 ZELMER S.A. 35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19, Polska www.zelmer.pl CZ 5–8 SK 9–12 Návod k obsluze Mikrovlnná trouba ZELMER 29Z015 Návod na použitie Mikrovlná rúra ZELMER 29Z015 ZELMER CZECH s.r.o. Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
  • Страница 2 из 37
    WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa, między innymi: OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie energii mikrofal przestrzegaj
  • Страница 3 из 37
    3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ściereczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się wewnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wentylacyjne do jej wnętrza. 4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące części często
  • Страница 4 из 37
    MONTAŻ SZKLANEGO TALERZA OBROTOWEGO PANEL STEROWANIA 1. Szklanego talerza nie należy stawiać w pozycji odwróconej. Nie należy ograniczać ruchu talerza. 2. Podczas gotowania w kuchence powinien zawsze znajdować się szklany talerz jak i zestaw pierścienia obrotowego. 3. Podczas gotowania żywność,
  • Страница 5 из 37
    CZ Vážení zákazníci Přečtěte si důkladně tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání výrobku. Níže vepište SÉRIOVÉ ČÍSLO, které se nachází na přístroji a tento údaj uschovejte. SÉRIOVÉ
  • Страница 6 из 37
    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE UZEMNĚNÍ Zařízení musí být uzemněné. Přístroj je vybaven napájecí šňůrou se zemnící zástrčkou. Napájecí šňůru připojte k řádně nainstalované a uzemněné nástěnné zásuvce. V případě vzniku zkratu snižuje uzemnění riziko poranění elektrickým proudem. 3. Ověřte, zda je ovládací panel
  • Страница 7 из 37
    KONSTRUKCE MIKROVLNNÉ TROUBY 1. Pojistka dvířek 2. Okno 3. Slídová deska 4. Skleněný talíř 5. Ovládací panel 6. Topné těleso grilu 7. Kovový rošt MONTÁŽ SKLENĚNÉHO ROTAČNÍHO TALÍŘE OVLÁDACÍ PANEL 1. Skleněný talíř nevkládejte otočený. Neomezujte pohyb talíře. 2. Během přípravy jídel musí být v
  • Страница 8 из 37
    EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 9 из 37
    SK Vážení zákazníci! Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča. Na nižšie označenom mieste vpíšte VÝROBNÉ ČÍSLO, ktoré sa nachádza na spotrebiči a tieto
  • Страница 10 из 37
    8. Zaistite jednoduchý prístup ku zástrčke tak, aby v urgentných prípadoch bolo možné rýchlo odpojiť zariadenie od zdroja napájania. 9. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku. POKYNY TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA Zariadenie je potrebné uzemniť. Mikrovlnná rúra je vybavená napájacím vodičom s uzemňujúcou
  • Страница 11 из 37
    Nižšie uvedený zoznam zjednoduší výber správneho riadu a príboru. KONŠTRUKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY Mikrovlny Gril Žiaruvzdorné sklo Áno Áno Kombinované varenie Áno Sklo, ktoré nie je odolné voči teplu Nie Nie Nie Žiaruvzdorné keramické výrobky Áno Áno Áno Plastové nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry Áno
  • Страница 12 из 37
    Tieto programy sú vhodné pre rôzne jedlá a spôsoby tepelnej úpravy. Umožňujú zachovať chrumkavosť pripravovaného jedla. Úroveň výkonu mikrovĺn Stredne nízky (20%) Úroveň výkonu grilu Vysoký (80%) PROGRAM 2 Stredný (30%) Stredný (70%) PROGRAM 3 Stredne vysoký (40%) Nízky (60%) Program PROGRAM 1
  • Страница 13 из 37
    H Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Az alábbi kijelölt helyre írja be a mikrohullámű sütőn
  • Страница 14 из 37
    5. A sütő helyes működésének a biztosítása céljából ügyeljen a készülék megfelelő szellőzésének a biztosítására. A sütő felett hagyjon legalább 30 cm-es távolságot. A sütő és a mellette lévő falrész közötti távolság legalább 7,5 cm legyen. Az egyik oldalról szabad teret kell biztosítani. A szellőző
  • Страница 15 из 37
    AZ EDÉNYEKRE VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK A mikrohullámú sütőben használjon arra alkalmas edényeket és „eszközöket”. Az edény ideális anyaga a sütőben alkalmazható átlátszó műanyag, ami lehetővé teszi az energia áthatolását az edény falán az élelmiszer felmelegítése céljából. 1. Ne használjon fém
  • Страница 16 из 37
    A grillezési funkció kiválasztása céljából fordítsa el a ●○ Power (I) gombot az óramutató járásával megegyező irányban a GRILL (9) pozícióba állítva. Ezután, a grillezés kívánt idejének a beállítása céljából, fordítsa el a TIME (II) gombot az óramutató járásával megegyező irányban. Egy grillezési
  • Страница 17 из 37
    RO Stimaţi Clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului. În locul indicat mai
  • Страница 18 из 37
    laturile, lăsaţi o distanţă de 7,5 cm. O parte trebuie să fie liberă. Nu scoateţi picioruşele aparatului. 6. Nu folosiţi cuptorul cu microunde fără platoul de sticlă, suportul inelar rotativ şi ruloul aşezate în poziţia adecvată. 7. Verificaţi dacă cablul de alimentare nu este deteriorat, nu este
  • Страница 19 из 37
    INDICAŢII PRIVIND VESELA GĂTIREA CU MICROUNDE Folosiţi în cuptorul cu microunde vesela şi „ustensilele” destinate acestei utilizări. Materialul ideal pentru vesela potrivită utilizării în cuptorul cu microunde este materialul transparent, care face posibilă pătrunderea energiei prin recipient,
  • Страница 20 из 37
    GRILL Funcţia grill este în mod special utilă petru prepararea feliilor subţiri de carne, a steak-urilor, a cotletelor, a kebab-urilor, a cârnaţilor sau a bucăţilor de pui. Este de asemenea utilă pentru pregătirea toast-urilor şi a felurilor pane. Pentru a alege funcţia grill, rotiţi butonul ●○
  • Страница 21 из 37
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. В обозначенном ниже месте
  • Страница 22 из 37
    При обнаружении каких-либо дефектов не включайте печь и обратитесь в службу сервиса. 3. Установите печь на ровной стабильной поверхности, которая должна выдержать собственный вес печи и вес самых тяжелых продуктов, которые будут использоваться в процессе приготовления в микроволновой печи. 4. Не
  • Страница 23 из 37
    УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ 1. Поместите продукты в печь. Чтобы добиться равномерного приготовления, рекомендуется класть продукт толстой стороной к внешнему краю поддона. 2. Проверьте время приготовления. Установите наименьшее время приготовления. В случае необходимости
  • Страница 24 из 37
    ВКЛЮЧЕНИЕ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ Подсоедините прибор к соответствующей питающей сети. Перед тем, как начать программирование микроволновой печи, поместите продукты в печь и закройте дверцу. МИКРОВОЛНОВОЙ РЕЖИМ Приготовление пищи в микроволновом режиме может осуществляться на 5 уровнях, которые
  • Страница 25 из 37
    BG Уважаеми клиенти! Прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда. На определеното за целта място по-долу напишете СЕРИЙНИЯ
  • Страница 26 из 37
    5. За да работи печката правилно, осигурете свободно движение на въздуха. Над печката оставете разстояние от 30 см, между печката и стените около нея – 7,5 см. От едната страна трябва да има свободно пространство. Не покривайте и не запушвайте вентилационните отвори на уреда. Не сваляйте крачетата.
  • Страница 27 из 37
    4. По време на готвене продуктите трябва да се обръщат, за да се ускори процесът на готвене на продукти като напр. пиле или хамбургер. Големите продукти като напр. парчета месо трябва да се обърнат поне веднъж. 4. Откритите места предпазвайте от прегаряне, като ги обвиете с тънки парчета алуминиево
  • Страница 28 из 37
    РАЗМРАЗЯВАНЕ (Defrost) Тази функция дава възможност за размразяване на замразена преди това храна. За да изберете функцията размразяване, завъртете регулатора ●○ Power (I) на положение ●●○○○/ (2). След това завъртете регулатора TIME (II) по посока на часовниковата стрелка, за да настроите желаното
  • Страница 29 из 37
    UA Шановні Клієнти! Старанно прочитайте цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу зверніть на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб, за необхідністю, скористатися нею під час користування у майбутньому. У визначеному нижче місці запишіть СЕРІЙНИЙ НОМЕР, що вказується на печі і
  • Страница 30 из 37
    6. Не користуйтесь піччю без скляної тарілки, опори обертального кільця і валика, встановленого у відповідньому положенні. 7. Перевірте, чи живильний кабель не пошкоджений, не прокладений під піччю або над будь-якою гарячою або гострою поверхнею. 8. Забезпечіть легкий доступ до розетки, щоб у разі
  • Страница 31 из 37
    2. Перед готуванням у мікрохвильовій печі потрібно усунути упакування з паперу, що отримується в результаті утилізації, тому що воно може містити металеві частинки, які приведуть до виникнення іскор i/або пожежі. 3. Рекомендується вживати круглі/овальні посудини замість квадратних/поздовжніх, тому
  • Страница 32 из 37
    КОМБІНОВАНЕ ГОТУВАННЯ Ця функція є комбінацією (поєднанням) процесу мікрохвильового готування з грілюванням. Ця операція має три різні рівні: PROGRAM 1 (6), PROGRAM 2 (7) i PROGRAM 3 (8) (дивись таблиця нижче). Вони особливо придатні у випадку деяких страв і кулінарних дій. Дозволяють також
  • Страница 33 из 37
    GB Dear customers! Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’ s Guide for future reference. Write the serial number indicated on the oven in the box below and keep for future reference. 6. WARNING: Only allow children to use the
  • Страница 34 из 37
    GROUNDING INSTRUCTIONS The appliance must be grounded. The oven is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug.  The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of
  • Страница 35 из 37
    MICROWAVE OVEN FEATURES 1. Door safety lock 2. Oven window 3. Mica plate 4. Glass turntable 5. Control panel 6. Grill heating element 7. Metal gridiron TURNTABLE INSTALLATION 1. 2. CONTROL PANEL Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted. I. ●○ POWER knob −
  • Страница 36 из 37
    AFTER OPERATING Each time when a given function ends, you will hear a beep, indicating that the oven finished operating. To stop the oven during operation, open the door by pulling the handle. Closing the door once again will automatically start the oven according to the previously selected
  • Страница 37 из 37