Инструкция для ZELMER Maestro 13Z012

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

41

CON PANNA

Az eredeti bécsi kávé változa

-

ta, ez a kiváló ital az eszpresz

-

szó  tejszínhab  hozzáadásá

-

val.  A  tetejére  fahéjat  vagy 

reszelt 

csokoládét 

lehet 

szórni.

Készítsen elő egy 190 ml-es csészét.

 

Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszp

-

 

resszó kávéadagot.

Adja hozzá a tejszínhabot.

 

A tetejére szórjon fahéjat vagy reszelt csoko

-

 

ládét. 

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS (6. ábra)

36. Vegye ki a csepegtető rácsot.

37. Vegye ki a csepptálcát, mosogassa el, majd 

helyezze vissza.

38. Ellenőrizze, hogy a műanyag betét a csepp

-

tálcán a megfelelő helyen legyen.

39. Vegye ki a víztartályt.

40. A víztartály alatt a készülék fenekén két tisztí

-

tótű található – a kávé szűrőszitájának – 

szür

-

ke 

színű  valamint  a  gőzfúvókának  – 

fekete 

színű – a tisztításához. 

41. A 

szürke

 tisztítótű segítségével tisztítsa meg 

a kávé szűrőszitájának a nyílásait. 

42. A  gőzfúvókára  csavarjon  egy  nedves  ru

-

hadarabot,  majd  kapcsolja  be  a  gőzt 

10 másodpercre. 

43. Vegye elő a gőzfúvókának a tisztítására szol

-

gáló 

fekete 

tisztítótűt.

44. A  tisztítótűt  dugja  be  alulról  a  gőzfúvóka 

nyílásába.

LEÍRÁS

Fontos  a  kávéfőzőt  rendszeresen  tisztítani.  Ez 

biztosítja  a  főzött  kávé  minőségének  a  megőr

-

zését.  Javasoljuk  a  készülék  tisztítását  minden 

egyes kávéfőzés után. Mégpedig:

A főzőfejet vízzel kiöblíteni.

 

A gőzfúvókát gőzzel átfúvatni.

 

A gőzfúvókát közvetlenül a kávéfőző haszná

-

 

lata után nedves ruhával tisztára törölni.

A szitát a szűrőtartóból kivenni és megtisztíta

-

 

ni, beleértve a szita nyílásainak a tisztítását is.

A csepptálcát kiüríteni és leöblíteni.

 

Fontos

: A kávéfőző részeit és tartozékait so

-

hasem mosogassa mosogatógépben.

A csepegtető rács és a csepptálca tisztítása

Vegye  ki  a  csepegtető  rácsot  és  a  csepptálcát 

(36)

 

(37)

.  Mossa  el  enyhe  mosogatószeres  víz

-

ben, öblítse le majd szárítsa meg.

Figyelem

:  Ellenőrizze,  hogy  a  kivételük  majd 

visszahelyezésük  után  a csepegtető  rács  és 

a csepptálca a megfelelő helyen legyen 

(38)

.

A főzőfej, szűrőtartó és szűrőszita tisztítása

A szűrőszitát és a szűrőtartót minden egyes hasz

-

nálat után öblítse át meleg vízzel, majd szárítsa 

meg őket.

A főzőfejet a használt kávétól való megtisztítása 

céljából  öblítse  le  vízzel,  a  főzőfejet  és  a  tömí

-

tő  gyűrűt  törölje  meg  nedves  ruhával. Abban  az 

esetben, ha a szita nyílásait kávé tömíti el, hasz

-

náljon egy puha kefét.

Fontos

: Ha a szita nyílásai továbbra is el vannak 

dugulva,  használja  a készülék  fenekén,  a  víz

-

tartály  alatt  található 

szürke

  tisztítótűt 

(39)

 

(40)

A tisztítótűt  dugja  az  egyes  nyílásokba  a  szita 

alsó része felől 

(41)

.

A főzőfej gumi tömítése

A főzőfej tömítése a főzőfej alsó részén található 

és a szűrőtartót tömíti a kávé kifolyásakor.

Figyelem

:  Ha  a  kávéfőző  használatában  hosz

-

szabb  szünetek  vannak,  ajánlatos  a  szűrőtartót 

a  főzőfejből  kivenni,  mivel  az  a  tömítő  élettarta

-

mát megrövidítheti.

Az  egy  természetes  eset,  hogy  bizonyos  idő  el

-

teltével  a  tömítő  gyűrű  elveszíti  rugalmasságát 

és cseréje elengedhetetlenné válik. A tömítés el

-

használódásának a jele az, hogy a szűrőtartó és 

a  főzőfej  már  nem  zár  szorosan  (az  eszpresszó 

kifolyásakor a főzőfej körül gőz jelenik meg).

Figyelem: Ha úgy véli, hogy a főzőfej tömítőjét 

ki kell cserélni, lépjen kapcsolatba a legköze

-

lebbi szakszervízzel.
A csésze melegítő-lap és a külső elemek

Törölje  meg  a  készüléket  nedves  ruhával  majd 

törölje  szárazra.  Ne  használjon  kefét  vagy  súro

-

lószereket, mert azok a készülék külső burkolatát 

megkarcolhatják.

A gőzfúvóka tisztítása

A  gőzfúvókának  a  tisztán  tartása  a  gőz  funkció 

maximális működőképességének a biztosítása ér

-

dekében igen fontos. A gőzfúvókán pl. a rászáradt 

tejnek a felgyülemlése gyengíti annak gőzölési és 

habosítási képességét.

Fontos

: Törölje tisztára a fúvókát nedves ruhával 

közvetlenül a készülék használata után és eresz

-

szen át rajta egy kis mennyiségű gőzt.

Abban az esetben, ha a tej rászáradt a gőzfúvóká

-

ra, csavarjon egy nedves ruhadarabot a fúvókára, 

a  fúvókát  irányítsa  a  csepptálca  fölé,  majd  kap

-

csolja be a gőzt kb. 10 másodpercre 

(42)

. Hagyja 

a ruhát a fúvókán még kb. 5 percig, egészen ad

-

dig míg azt átáztatja. Ha a szennyeződés tovább

-

ra is megmarad, ismételje meg ezt a műveletet.

Fontos

:  Sohasem  szabad  a  gőzfúvókát  súroló 

mosogatószivaccsal  tisztítani,  mert  az  a  fúvóka 

sérülését okozhatja.

Arra az esetre, ha a gőzfúvóka továbbra is el len

-

ne  dugulva,  a  kávéfőzőhöz  mellékelve  van  egy 

GW13-023_v02

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 95
    PL Wyświetlacz LCD z zegarem. CZ LCD displej s hodinami. SK LCD displej s hodinami. HU LCD kijelző órával. RO Ecran LCD cu ceas. RU ЖК дисплей с часами. BG LCD дисплей с часовник. UA LCD-дисплей з годинником. EN LCD display with clock. 1 instrukcja użytkowania user manual 13Z012 Ekspres do kawy
  • Страница 2 из 95
    2 PL 4 Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne
  • Страница 3 из 95
    Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: –– Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje
  • Страница 4 из 95
    ●● ●● ●● ●● włączony i podgrzewany. Kiedy linia wskaźnika temperatury na wyświetlaczu LCD przestanie migać i wyświetli napis „READY” oznacza to, że ekspres do kawy jest podgrzany i gotowy do użycia (7). Uwaga: Przed włączeniem ekspresu upewnij się, że pokrętło regulacji z boku ekspresu znajduje się
  • Страница 5 из 95
    Wskazówka: Do jednej porcji kawy zastosuj mniejsze sitko (dla jednej filiżanki), a większe dla dwóch porcji kawy. ●● Weź uchwyt sitka, przytrzymaj go pod głowicą i przepłucz wodą, obracając pokrętło regulacji przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do pozycji espresso w celu rozpoczęcia przepływu wody
  • Страница 6 из 95
    OPIS Do spieniania mleka używa się funkcji pary. Para spełnia dwa zadania. Po pierwsze ogrzewa mleko. Po drugie para miesza powietrze dając w efekcie delikatny, aksamitny wygląd. Podobnie, jak podczas parzenia kawy, przy spienianiu mleka najlepsze efekty uzyskuje się w miarę czasu i nabrania przez
  • Страница 7 из 95
    Uwaga: Przed użyciem funkcji gorącej wody upewnij się, że nasadka do spieniania mleka jest zdjęta z dyszy pary. ●● Napełnij zbiornik wody (1) (2) (3) (4) (5) zimną wodą. ●● Włącz ekspres (6). Podczas używania funkcji gorącej wody konieczne jest, aby ekspres do kawy był w trybie espresso/gorąca woda
  • Страница 8 из 95
    CAFFE MOCHA ●● ●● ●● ●● ●● Przygotuj filiżankę 190–240 ml. Nalej pojedyncze lub podwójne espresso. Dodaj dwie łyżeczki czekolady do picia. Dodaj mleko spienione na parze. Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mlekiem, jedna trzecia pianki. CON PANNA ●● ●● ●● ●● Sporządzona w podobny sposób jak,
  • Страница 9 из 95
    Ważne: Przetrzyj do czysta dyszę za pomocą wilgotnej ścierki natychmiast po każdym użyciu i przepłucz małą ilością pary. W przypadku, gdyby mleko zaschło na dyszy pary, owiń dyszę czystą wilgotną szmatką, obróć dyszę nad tackę ociekową i włącz parę na około 10 sekund (42). Następnie pozostaw
  • Страница 10 из 95
    ●● Włącz ekspres przyciskiem i obróć pokrętło regulacji do pozycji espresso . Pozwól na przepłynięcie całej czystej wody przez głowicę. Proces ten powtórz 2 razy. Uwaga: W zależności od rozmiaru naczynia pod głowicą do zaparzania, może być konieczne jego opróżnianie podczas tego procesu. ●● Po
  • Страница 11 из 95
    PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ Filiżanki, sitka lub głowica sitka są zimne. Kawa jest zbyt zimna Brak pary z dyszy pary Podczas robienia cappuccino lub latte, mleko nie jest wystarczająco podgrzewane. Dysza pary jest zablokowana. Patrz Konserwacja i czyszczenie. Mleko nie jest
  • Страница 12 из 95
    CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k
  • Страница 13 из 95
    POPIS ZAŘÍZENÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Plotýnka na předehřívání šálků Ovládací panel s LCD displejem Hlava Držák sítka Ukazatel úrovně vody Odměrka Pěchovadlo Nádoba na vodu o objemu 2,1 l Knoflík ovládání Vlevo – espresso/horká voda z hlavy, vpravo – pára nebo
  • Страница 14 из 95
    hodina: AM – dopoledne, PM – odpoledne. Minuty se nastavují stisknutím a přidržením tlačítka „M“. Po uvolnění tlačítek začnou hodiny automaticky ukazovat čas. Upozornění: Delší přidržení tlačítek „H“ nebo „M“ umožňuje rychlejší změnu času. PŘÍPRAVA KÁVY ESPRESO (Obr. 3) 13. Přepněte ovládání do
  • Страница 15 из 95
    vody. Vypláchne se tak použitá káva, která se přichytila ke spodní části hlavy. Přepněte ovládání do polohy espreso a nechte protékat vodu. Stav čekání Po 1 hodině nepoužívání se kávovar automaticky přepne do stavu čekání. Vypne se topná soustava kávovaru a na displeji se zobrazí nápis „STANDBY“.
  • Страница 16 из 95
    HORKÁ VODA (Obr. 5) 33. Postavte šálek na odkapávací misku pod trys- MACCHIATO ku a otočením ovládání do polohy zapněte funkci horká voda. 34. Otočte knoflíkem do polohy 0 a zastavte vodu. 35. Nechejte trysku nad odkapávací miskou. POPIS Funkce horká voda je ideální pro přípravu nápoje long black
  • Страница 17 из 95
    CAFFE MOCHA ●● ●● ●● ●● ●● Připravte si šálek 190–240 ml. Připravte jednoduché či dvojité espreso. Přidejte dvě lžičky čokoládového sirupu. Přidejte našlehané mléko. Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem a jedna třetina mléčné pěny. CON PANNA ●● ●● ●● ●● Připravuje se obdobně jako cappuccino,
  • Страница 18 из 95
    Pokud by byla tryska nadál ucpaná, použijte černé čistítko, které je dodáváno s přístrojem a nachází se na podstavci pod zásobníkem na vodu (39) (43). Vložte čistítko do otvoru trysky dole (44). Kdyby tryska zůstala stále ucpaná, trysku odšroubujte. Znovu trysku pročistěte černým čistítkem a pak
  • Страница 19 из 95
    PROBLÉMY PŘI PROVOZU A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA Držák sítka není patřičně připevněn nebo dotažen. Na okraji vložky sítka se nachází drobečky Káva teče kávy. stranou držáHlava je znečištěná. ku sítka Hlava je poškozena. Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo opotřebované. V
  • Страница 20 из 95
    PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA Nerovnoměr- Nerovnoměrné nebo přerušované nalévání ně naplněné kávy. šálky Poškozená přepážka v držáku sítka. Byla použita nevhodná káva. Espreso má příchuť Zařízení nebylo po odstraňování kamene připáleniny dostatečně propláchnuto. Čerpadlo je příliš hlučné V zásobníku není
  • Страница 21 из 95
    SK Vážení Klienti! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si
  • Страница 22 из 95
    O KÁVOVARE Kávovar pripravuje veľmi aromatickú a chutnú kávu, pretože je zaistená vhodná teplota vody pre prípravu 92–94°C. Kávovar bol tak projektovaný, aby možno bolo sledovať teplotu vody na LCD displeji a v najvhodnejšiom momente začať pripravovať kávu alebo pripravovať kávu pre napenenie
  • Страница 23 из 95
    tlačidlo pre aktivovanie tohto režimu. Primerane k potrebám bude regulovaná teplota prístroja. Keď prístroj dosiahne potrebnú teplotu, prestane blikať ukazovateľ stavu teploty a na displeji sa ukáže symbol aj nápis „READY”. Pokyn: Pamätajte, že keď na displeji nie je nápis „READY” to znamená, že
  • Страница 24 из 95
    pripravenej kávy. Kým drobnejšia káva, tým rýchlosť nalievania je menšia. Pokyn: Presvedčte sa, či pri tlačení kávy je plochá časť odmerky suchá. V prípade, že koncovka bude vlhká môže dôjsť k zlepovaní čiastok kávy. Pozor: Príliš drobno zomletá káva môže spôsobiť zapchatie otvotov filtra a
  • Страница 25 из 95
    ●● Parnú trysku ponorte do mlieka takým spôsobom, aby tryska bola cca jeden centimeter nižšie povrchu a aktivujte vypustenie pary stlačením vypínača regulácie do polohy (28). ●● Prechýlte kanvicu takým spôsobom, aby parná ●● ●● ●● ●● ●● tryska bola v „lieviku” kanvice a znížujte kanvicu kým
  • Страница 26 из 95
    MACCHIATO Macchiato, názov pochadzá od talianského slova znamenajúceho „škvrnu”. Tradične je servírované ako štandardné espresso s lyžičkou mlieka na povrchu a malým množstvom peny („crema”) v strede. ●● Pripravte sklenenú šálku na espresso 90 ml alebo malú šálku na kávu. ●● Nalejte jednotné alebo
  • Страница 27 из 95
    ●● Vyberte filter z držiaku a umyte ho spolu s čistením otvorov filtra. ●● Vyprázdnite a oplchánite misku na odkvapkávanie. Dôležite: Nikdy neumývajte dielce prístroja a príslušenstvo v umývačke riadu. Čistenie misky a mriežky na odkvapkávanie Vyberte misku a mriežku na odkvapkávanie (36) (37).
  • Страница 28 из 95
    ●● Pomocou skrutkovača odskrutkujte filter od ●● ●● ●● ●● spodnej strany sady hlavy. Vyberte filter, podložku, skrutku aj tesnenie a odložte ich na bok, na bezpečnom mieste. Dôležité: Davájte pozor, aby ste po demontáže sady hlavy nestratili filter, podložku, skrutku a tesnenie. Pomocou malej
  • Страница 29 из 95
    PORUCHA Káva pretieka kvápkami Espresso nemá charakteristickú penu Držiak sa uvoľnil počas výroby kávy Káva je studená MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE Káva je zomletá príliš jemne alebo príliš silne stlačená. Pokiaľ používaté príliš jemne zomletú kávu, netlačte ju príliš silne. V zariadení je usadenina
  • Страница 30 из 95
    EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 31 из 95
    HU Tisztelt Vásárló! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi
  • Страница 32 из 95
    A KÁVÉFŐZŐRŐL A kávéfőző kitűnő ízű és aromás kávé főzésére alkalmas, mivel a kávéfőzéshez szükséges ideális hőmérsékletű, 92–94°C-os vizet biztosít. A kávéfőző olyan kialakítású, hogy a víz hőmérsékletét az LCD kijelzőn figyelemmel lehessen kisérni és a kávé főzését vagy a tej habosításához
  • Страница 33 из 95
    ●● Ebből a célból a tartóba tegye be a szűrőt egy vagy két csésze számára (9). Helyezze be a szűrőtartót a kávéfőző fejbe (10) (11). ●● Helyezzen be egy megfelelő nagyságú edényt a két kifolyó nyílás alá (12). ●● Ellenőrizze, hogy a kávéfőző az eszpresszó/ forró víz módban van-e, azaz,
  • Страница 34 из 95
    ●● A csészéket is fel lehet melegíteni, mégpedig forró vízzel megtöltve őket (12) (13). Fordítsa el a beállító gombot az eszpresszó pozícióig, hogy a víz meginduljon. A művelet leállítása céljából a gombot fordítsa el a 0 helyzetbe. Öntse ki a forró vizet a csészékből. Kávé készítése ●●
  • Страница 35 из 95
    Figyelem: Ajánlatos előbb az eszpresszó kávét elkészíteni és csak azután habosítani a tejet. A tej habosítása előtt ellenőrizze, hogy a kávéfőző a gőz üzemmódban van-e, azaz világít-e a gomb piros és a gőz gombjának narancssárga színű lámpája. Figyelem: Abban az esetben, ha a kávéfőző nincs a gőz
  • Страница 36 из 95
    gít), feltétlenül meg kell nyomni a gombot, hogy ez az üzemmód be legyen indítva. ●● Helyezzen egy csészét vagy edényt a gőz/forró víz fúvókája alá és indítsa be a forró víz FLAT WHITE funkcióját a beállító gombot a pozícióig fordítva (33). ●● Abban a pillanatban, amikor a csésze vagy az edény a
  • Страница 37 из 95
    CON PANNA Az eredeti bécsi kávé változata, ez a kiváló ital az eszpres�szó tejszínhab hozzáadásával. A tetejére fahéjat vagy reszelt csokoládét lehet szórni. ●● Készítsen elő egy 190 ml-es csészét. ●● Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. ●● Adja hozzá a tejszínhabot. ●● A
  • Страница 38 из 95
    fekete tisztítótű, amely a készülék alján, a víztartály alatt található (39) (43). A tisztítótűt dugja be alulról a fúvóka nyílásába (44). Abban az esetben, ha a gőzfúvóka továbbra is el lenne dugulva, csavarja le a fúvóka végét. Ismét tisztítsa ki a fúvókát a fekete tisztítótű segítségével, majd
  • Страница 39 из 95
    A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATA SORÁN ESETLEGESEN ELŐFORDULÓ HIBÁK PROBLÉMA A kávé kifolyik a szűrőtartó oldalánál LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS A szűrőtartó nincs helyesen beillesztve vagy nincs megfelelően rögzítve. Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó a főzőfejre megfelelően van-e illesztve és ütközésig van-e
  • Страница 40 из 95
    PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS A tej nem friss. Ellenőrizze, hogy friss-e a tej. A tej hőmérséklete túl magas. Ellenőrizze, hogy a tej a felhasználás előtt megfelelő módon le van-e hűtve. Túl kevés haKancsó. bosított tej A csészék nem egyforma mértékben töltődnek meg Az eszpres�szó kávé égett
  • Страница 41 из 95
    RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
  • Страница 42 из 95
    Aparatul espresso de cafea îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: –– Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –– Compatibilitate eectromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. Aparatul are înscris semnul CE pe eticheta cu specificaţii
  • Страница 43 из 95
    indicatorului de temperatură de pe display-ul ●● ●● ●● ●● LCD de la simbolul începe să clipească, anunţând că aparatul espresso este pornit şi încăzit. Când linia indicatorului de temperatură de pe display-ul LCD încetează să mai clipească şi apare afişajul „READY”, se semnalizează faptul că
  • Страница 44 из 95
    Preîncălzirea manetei pentru sită ●● Umpleţi recipientul pentru apă (1) (2) (3) (4) (5) cu apă rece şi puneţi în funcţiune aparatul (6). ●● Alegeţi sita potrivită şi montaţi-o în manetă (9) (14) (10) (11). Indicaţie: Pentru o singură porţie de cafea folosiţi sita mai mică (pentru o singură ceaşcă),
  • Страница 45 из 95
    30. Ridicaţi vasul, astfel încât vaporizatorul să intre în lapte. 31. Opriţi aburul rotind potenţiometrul în poziţia 0 (închidere). 32. Scoateţi accesoriul pentru producerea spumei de lapte şi spălaţi-l cu apă caldă şi detergent lichid pentru vase. Ştergeţi vaporizatorul cu o cârpă umedă şi pe urmă
  • Страница 46 из 95
    DESCRIERE LONG BLACK Funcţia pentru apă fierbinte este ideală pentru prepararea băuturii long black (espresso la care s-a adăugat apă fierbinte), ciocolatei fierbinţi şi pentru umplerea vasului pentru cafea şi a ceainicului. Atenţie: Înainte de folosirea funcţiei pentru apă fierbinte, asiguraţi-vă
  • Страница 47 из 95
    CAPPUCCINO Această extraordinară băutură este espresso cu adaos de spumă de lapte, cu spumă şi cacao presărată. Băutura se prepară astfel: două treimi cafea cu lapte şi o treime spumă. ●● Se pregăteşte în ceşti de 190-240 ml. ●● Turnaţi un espresso simplu sau dublu. ●● Păstraţi proporţia două
  • Страница 48 из 95
    (se pot observa aburi în jurul ansamblului capului dozator în timpul turnării cafelei espresso). Atenţie: Contactaţi cel mai apropiat punct de servis autorizat dacă observaţi că ar trebui schimbată garnitura de la ansamblul cap dozator. Plita pentru preîncălzirea ceştilor şi a elementele interne
  • Страница 49 из 95
    ●● Rotiţi potenţiometrul pentru reglare în poziţia espresso şi lăsaţi ca jumătate din soluţia pentru îndepărtarea pietrei să curgă prin ansamblul capului dozator. Important: Nu lăsaţi să curgă soluţia pentru îndepărtarea pietrei prin vaporizator. Atenţie: În funcţie de dimensiunea vasului pe care
  • Страница 50 из 95
    PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ Cafeaua este presată prea puternic. Cafeaua este măcinată prea fin. CUM SĂ REMEDIEZI, CE SĂ FACI Presaţi uşor cafeaua măcinată. Schimbaţi pentru cafea măcinată mai mare. Asiguraţi-vă că maneta pentru sită este bine fixaManeta pentru sită este slăbită, deoarece nu tă şi
  • Страница 51 из 95
    RU Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Пожалуйста,
  • Страница 52 из 95
    ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Mощность прибора: 1050 W при 230 V. Объем резервуара для воды: 2,1 л. Кофемашина имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка имеют заземление. Кофемашина отвечает требованиям действующих норм. Прибор
  • Страница 53 из 95
    водой. Для этого откройте крышку и используя ее как ручку извлеките резервуар (3). Затем наполните его свежей холодной водой или отфильтрованной водой (4). Вставьте резервуар на место и закройте крышку (5). ●● Вложите вилку сетевого электропровода в розетку питающей сети 230V. Чтобы включить
  • Страница 54 из 95
    Чтобы выключить кофемашину, достаточно нажать нажать на кнопку . 23. Извлеките фильтродержатель, поворачивая его влево и вниз. 24. Удалите из ситечка использованный кофе. ●● ●● OПИСАНИЕ Прежде чем приступить к приготовлению кофе, убедитесь, что кофемашина находится в режиме эспрессо/горячая вода, а
  • Страница 55 из 95
    Режим ожидания Через 1 час перерыва в эксплуатации кофемашина автоматически переключается в режим ожидания. Выключается система нагрева кофемашины и на дисплее появляется надпись «STANDBY». Через следующие 26 часов перерыва в работе кофемашина автоматически выключится. Чтобы вернуть прибор в режим
  • Страница 56 из 95
    ●● ●● ●● ●● ник парового сопла находился ниже поверхности молока (29). Поднимите кувшин так, чтобы наконечник погрузился до середины молока (30). Внимание: Количество пены зависит от вида приготовляемого кофе. Например, для капучино требуется больше пены, чем для кофейного напитка на базе эспрессо,
  • Страница 57 из 95
    МАКИАТО (MACCHIATO) Mакиато – классический эспрессо, разбавленный «пятнышком» горячего молока (macchia переводится как «пятнышко»). Tрадиционно подается как классический эспрессо с ложечкой молока на поверхности и небольшим количеством пены („crema”) посередине. ●● Приготовьте стеклянную чашку для
  • Страница 58 из 95
    тическую очистку после каждой заварки кофе. A именно: ●● Пропустите воду через заварочную головку. ●● Пропустите воду через паровое сопло. ●● Вытирайте паровое сопло дочиста влажной тряпочкой, немедленно после использования кофемашины. ●● Извлеките ситечко из фильтродержателя, вымойте его и
  • Страница 59 из 95
    ●● Специально предназначенные для этих целей жидкости или таблетки. Внимание: В случае жидкостей и таблеток поступайте согласно с указаниями на упаковке используемых средств. Удаление накипи в кофемашинах Внимание: Убедитесь, что кофемашина выключена, а вилка сетевого питающего провода вынута из
  • Страница 60 из 95
    НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОФЕМАШИНЫ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Фильтродержатель установлен неправильно или не достаточно закреплен. Убедитесь, что фильтродержатель правильно установлен в заварочной головке и затянут до упора. См. Приготовление кофе эспрессо. На краю
  • Страница 61 из 95
    ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Отсутствие пара в паро- Заблокировано паровое сопло. вом сопле См. Очистка и консервация. Несвежее молоко. Проверьте свежесть молока. Слишком высокая температура молока. Убедитесь, что молоко было охлаждено перед использованием. Недостаточное количество
  • Страница 62 из 95
    BG Уважаеми Клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция
  • Страница 63 из 95
    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда. Мощност на уреда: 1050 W при 230 V. Вместимост на резервоара за вода: 2,1 l. Еспресо-машината е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно жило и щепсел с предпазен контакт. Еспресо-машината отговаря на
  • Страница 64 из 95
    или друг съд го напълнете с прясна студена вода или филтрирана вода (2) и затворете капака. b) Възможно е също резервоарът за вода да се извади и да се напълни с прясна, студена вода. За тази цел повдигнете капака и го използвайте като дръжка, за да издърпате резервоара за вода (3). След това
  • Страница 65 из 95
    положение 0, за да спрете наливането на кафето. Внимание: Не забравяйте, че ако на дисплея не се появи надпис „READY”, това означава, че еспресо-машината не е достигнала подходящата температура за избраната функция. За да изключите еспресо-машината, достатъчно е да натиснете бутона . 23. Свалете
  • Страница 66 из 95
    нето на приставката с малко вода. Благодарение на това се изплаква използваното кафе, което е залепнало от долната страна на приставката. За тази цел е достатъчно да завъртите регулатора на положение еспресо тече. и да оставите водата свободно да Режим на очакване Ако еспресо-машината не се
  • Страница 67 из 95
    ●● Когато млякото загрее и се разпени, нивото ●● ●● ●● ●● на млякото в каничката започва да се увеличава. Щом това стане, свалете каничката надолу, но накрайникът на дюзата на парата винаги трябва да бъде малко под повърхността на млякото (29). Когато пяната стане готова, вдигнете каничката така,
  • Страница 68 из 95
    МАКИАТО (MACCHIATO) Названието макиато произхожда от италианската дума със значение „петно”. Обикновено се сервира като обикновено еспресо, с лъжичка мляко на повърхността и малко каймак („crema”) в средата. ●● Пригответе стъклена чашка за еспресо 90 мл или малка чашка за кафе. ●● Налейте единично
  • Страница 69 из 95
    ●● Изплакване с пара на дюзата за пара. ●● Изтриване на дюзата за пара с влажна кърпа веднага след използване на еспресомашината. ●● Сваляне на цедката от дръжката и измиването й, почистване на отворите й. ●● Изпразване и изплакване на тавичката за стичане на вода. Важно: В никакъв случай не мийте
  • Страница 70 из 95
    Разтворете 2 лъжици (около 30 g) лимонена киселина в 1 литър вода. ●● Специално предназначени за тази цел течности или таблетки. Препоръка: Ако използвате течности или таблетки за премахване на котления камък, постъпвайте според инструкциите за употреба, намираща се на тяхната опаковка.
  • Страница 71 из 95
    ПРИМЕРНИ ПРОБЛЕМИ ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕСПРЕСО-МАШИНАТА ПРОБЛЕМ Кафето изтича отстрани на дръжката на цедката Кафето не изтича Кафето тече на капки Еспресото няма характерната пяна (каймак) ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Дръжката на цедката не е правилно монтирана или не е
  • Страница 72 из 95
    ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА От дюзата на парата не Дюзата на парата е запушена. излиза пара Виж Поддържане и почистване. Млякото не е прясно. Проверете дали млякото е прясно. Температурата на млякото е прекалено висока. Уверете се, че млякото е достатъчно охладено преди
  • Страница 73 из 95
    UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо
  • Страница 74 из 95
    ТЕХНІЧНІ ДАНІ Технічні параметри вказані на щитку продукту. Потужність обладнання: 1050 W при 230 V. Бункер для води: 2,1 л. Кавоварка є обладнанням класу I, оснащеним приєднувальним кабелем з захисною жилою та вилкою з захисним контактом. Кавоварка виконує вимоги діючих стандартів. Обладнання
  • Страница 75 из 95
    ●● Підключіть живильний кабель до мережної розетки перемінного струму 230V. Натисніть для включення кавоварки (6). Запалиться червона лампочка, встановлена у кнопці , а також лампочка на актуально натиснутій кнопці . або a лінія показника температури на LCD-дисплеї почне мигати ●● ●● ●● ●● від
  • Страница 76 из 95
    ранчева лампочка кнопки ), необхідно натис- нути кнопку для активування цього режиму. Для отримання добрих смакових якостей кави, рекомендується попередньо підігріти чашки, держатель ситечка і ситечко, таким чином: Попередній підігрів держателя з ситечком ●● Наповніть бункер для води (1) (2) (3)
  • Страница 77 из 95
    27. Відсуньте сопло пари на бік обладнання i встановіть на сопло насадку для утворення молочної піни. 28. Помістити сопло пари у молоку близько 1 см нижче поверхні і повторно запустити регуля- воно було охолоджене належним чином. Пам’ятайте, щоб перед використанням не полоскати дзбанок теплою
  • Страница 78 из 95
    ●● Тримаючи дзбанок в руці легко стукніть ним у стіл, щоб звільнити пузирі повітря i далі обертати дзбанком круговим рухом до моменту, якщо молоко стане блискучим без пузирів. Це допоможе отримати однорідну консистенцію молока і піни. ГАРЯЧА ВОДА/КИП’ЯТОК (Мал. 5) 33. Помістити чашку на підносі для
  • Страница 79 из 95
    CAFFÈ LATTE Еспресо змішане з молоком, що спінюється парою; переважно подається у скляному посуді. Шар спіненого молока на верхній повехні повинен складати 10 мм для ізолювання кави. ●● Підготуйте скляний посуд 220мл або чашку. ●● Налийте окреме або подвійне еспресо. ●● Додайте спінене молоко.
  • Страница 80 из 95
    Гумова прокладка головки Прокладка головки знаходиться знизу блоку головки й ущільнює держатель ситечка під час наливання кави. Увага: Протягом довготривалої перерви у користуванні кавоваркою, рекомендується, щоб держатель ситечка не залишався у блоку головки, тому що це може зменшити стійкість
  • Страница 81 из 95
    i на дисплеї з’являється символ та напис „READY”. Це вказує на досягнення кавоваркою відповідної температури та її готовість до праці. ●● Поверніть регулятор у положення еспресо i допустіть, щоб половина розчину для усування каменю пройшла через блок головки. Важливе: Не виливайте розчин для
  • Страница 82 из 95
    ПРОБЛЕМА Держатель послабляється під час заварки Кава надто холодна. Відсутність пари із сопла пари МОЖЛИВА ПРИЧИНА ЯК ПОРАДИТИ, ЩО ЗРОБИТИ Кава надто сильно утрамбована. Змелена кава є надто дрібною. Держатель ситечка не закріплений належним чином, тому що не був достатньо сильно дотягнутий. На
  • Страница 83 из 95
    Транспортування і зберігання ●● Транспорутвання виробу може здійснюва- ●● ●● ●● ●● ●● ●● тись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під
  • Страница 84 из 95
    EN Dear Customer! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read this instruction
  • Страница 85 из 95
    ABOUT THE ESPRESSO MACHINE The espresso machine brews coffee of rich aroma and taste, as the perfect brewing temperature of water, 92–94°C, is ensured. The espresso machine was designed so that the water temperature can be watched on an LCD display and the coffee brewing or production of steam for
  • Страница 86 из 95
    ●● Place a sufficiently large container under both filling outlets (12). ●● Check that the espresso machine is in the espresso/hot water mode, i.e. that the lights on buttons and are illuminated. Warning: If the espresso machine is not in the espresso/hot water mode (the orange light on button is
  • Страница 87 из 95
    Brewing coffee ●● Check if there is cold water in the tank. If there is no or little water, fill up the tank (1) (2) (3) (4) (5) with cold water and turn the appliance on (6). ●● Using the measure provided, put finely ground coffee in the filter (16). ●● Using the other end (the flat end) of the
  • Страница 88 из 95
    ●● Determine the amount of milk needed based on the number of cups of coffee brewed or on the size of the milk jug. Tip: Remember that the volume of milk increases during frothing. ●● Pour cold, cooled down milk into a stainless steel jug filling it up to 1/2 or 2/3 of its capacity. Tip: Store a
  • Страница 89 из 95
    SAMPLE ESPRESSO RECIPES ESPRESSO (SHORT BLACK) Espresso is a strong concentrated coffee with a layer of foam on the surface known as” crema” (a layer of brown foam). Espresso is the basis of all coffee beverages. Its varieties are obtained by adding different amounts of milk and froth. ●● Prepare a
  • Страница 90 из 95
    MAINTENANCE AND CLEANING (Fig. 6) 36. Remove the grid from the drip tray. 37. Remove the drip tray, wash it and replace it. 38. Check that the plastic insert is in the right place on the drip tray. 39. Take out the water tank. 40. On the base under the water tank there are two pins – a grey one for
  • Страница 91 из 95
    ●● Specially designated liquids or tablets. ●● Turn the knob to position 0 to stop the flow Descaling the espresso machine through), next press button to switch the appliance off. ●● Leave the espresso machine for about 10-15 minutes allowing the descaling agent to work. Notice: For liquids and
  • Страница 92 из 95
    TROUBLE SHOOTING PROBLEM Coffee runs out around the edge of the filter holder Coffee does not run through Coffee filters out in drops POSSIBLE CAUSE HOW TO FIX, WHAT TO DO Filter holder is not inserted in the brew head properly or is not tightened enough. Ensure the holder is properly inserted in
  • Страница 93 из 95
    PROBLEM POSSIBLE CAUSE HOW TO FIX, WHAT TO DO Uneven distribution of coffee into cups Uneven distribution or interrupted outflow of coffee. Check if coffee is evenly tamped and check if anything obstructs the outlets in the head for fixing the filter. Damaged partition in filter holder. Contact an
  • Страница 94 из 95
    Notes ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................
  • Страница 95 из 95