Инструкция для EFCO Насадка-высоторез Multimate

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

65

29

30

31

32

Česky

Pуccкий

Polski

ÚDRÎBA

OБCЛУЖИBAHИE

KONSERWACJA

 

UPOZORNùNÍ! - Pfii údrÏbov˘ch pracích 
vÏdy pouÏívejte ochranné rukavice. ÚdrÏbu 
neprovádûjte, je-li motor je‰tû tepl˘. 

Údržbu 

provádějte s vypnutým motorem. Ověřte si, že je 
vypínač nástroje v poloze “STOP”.

Nesprávná údržba a odstranění bezpečnostních zařízení může 

 

-

mít za následek vážná zranění.

Pro ãi‰tûní nepouÏívejte palivo.

 

-

Při přípravě pracovního místa vždy vypněte motor 

 

-

prořezávače.

MONTÁÎ LI·TY A ¤ETùZU
-  Sejmûte matice (A) a kryt 

řetězky

 (B, obr. 25).

- PosuÀte ãep napínáku (D) co nejblíÏ k fietûzce 

(E, obr. 26) otáãením ‰roubu napínání fietûzu (L) 
(Obr. 29). 

-  Nasaìte li‰tu (F) na ‰rouby tak, aby ãep napínáku (D) 

zapadl do otvoru v li‰tû (G, obr. 27).

-  Nasaìte fietûz (H, obr. 28) na fietûzku (E) a do dráÏky 

li‰ty (M). Zkontrolujte, zda není fietûz nasazen˘ 
obrácenû (obr. 30).

Nasaďte kryt řetězky na šrouby a přitiskněte jej k liště. 
Namontujte matice na šrouby a rukou jimi kryt řetězky 
lehce přitáhněte.

- Napnûte fietûz pomocí ‰roubu napínáku fietûzu 

(L, obr. 29).

- Dotáhnûte upevÀovací matice krytu 

řetězky

, ‰piãku 

li‰ty drÏte pfiitom nadzdvihnutou (obr. 31). 

Řetěz

 musí 

b˘t sefiízen˘ tak, aby byl dobfie napnut˘ a bylo moÏné 
s ním rukou volnû pohybovat (obr. 32).

- ¤etûz je správnû napnut˘, jestliÏe jej mÛÏete 

vytáhnout o nûkolik milimetrÛ z dráÏky nahoru 
(obr. 32).

 

POZOR - 

Při práci s pilou často kontrolujte

 napnutí 

fietûzu. VÏdy pouÏívejte ochranné rukavice.

  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные 

перчатки во время выполнения действий по 

у хо д у   з а   о б о р уд о в а н и е м .   З а п р е щ а е т с я 

проводить данные работы при неостывшем 

двигателе. Техобслуживание следует выполнять 

при выключенном двигателе. Убедитесь, что 

выключатель машины установлен в положение 

“STOP”.

Неверно выполненное техобслуживание и снятие 

 

-

устройств безопасности могут вызвать серьезные 

инциденты.

Не используйте топливную смесь для чистки.

 

-

Не ремонтируйте  cучкорез  самостоятельно и не проводите 

 

-

самостоятельно иные работы по обслуживанию, за 

исключением обычного обслуживания. Обращайтесь в 

сервис-центры.

УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ

–  Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис.25).

– Полностью наденьте хвостовик шины (D) на ведущую 

звездочку (Е, Рис. 26), используя натяжитель цепи 

(L, рис. 29).

– Нaдeть шину (F) нa пoсaдoчныe шпильки так, чтобы 

хвостовик шины (D) встал на свое посадочное место 

(G, Рис. 27).

– Нaдeньтe цeпь (Н) нa звeздoчку (Е) и нa нaпрaвляющую 

шины (М, рис. 28). Oбрaтитe внимaниe нa нaпрaвлeниe 

врaщeния цeпи (рис. 30).

– Устaнoвитe зaщитный щитoк цeпи и сooтвeтствующиe 

гaйки, нe зaтягивaя их.

–  Нaтянитe цeпь при пoмoщи нaтяжитeля цeпи (L, рис. 29).

– Припoдняв шину зa кoнeц, хoрoшo зaтянитe гaйки 

(рис. 31). Цeпь дoлжнa быть нaтянутa, нo свoбoднo 

прoвoрaчивaться рукoй (рис. 32).

– Цeпь нaтянутa прaвильнo, eсли, пoтянув ввeрх, ee 

мoжнo припoднять нa нeскoлькo миллимeтрoв (рис. 32).

  ВНИМАНИЕ - Несколько раз в день проверяйте 

натяжение цепи в ходе эксплуатации машины. 

Всегда надевайте защитные перчатки.

 

UWAGA! - W czasie wykonywania czynnoÊci 

konserwacyjnych nale˝y zawsze nosiç 

r´kawice ochronne. Nie wykonywaç czynnoÊci 

konserwacyjnych, kiedy silnik jest rozgrzany. 

Konserwację należy przeprowadzać przy wyłączonym 

silniku. Upewnić się, że wyłącznik maszyny znajduje się 

w pozycji “STOP”.

Nieprawidłowa konserwacja oraz usunięcie urządzeń 

 

-

zabezpieczających może prowadzić do poważnych wypadków.

Nie u˝ywaç paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów 

 

-

kosy.

Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynnoÊci lub 

 

-

napraw nie wchodzàcych w zakres zwyk∏ej konserwacji. 

Nale˝y si´ zawsze zleciç takie prace do wykonania przez 

autoryzowany serwis.

MONTA˚ PROWADNICY I ¸A¡CUCHA

- Z d j à ç   n a k r ´ t k ´   ( A )   i   z d e m o n t o w a ç   o s ∏ o n ´ 

∏aƒcucha(B, Rys. 25).

-  Maksymalnie przesunàç trzpieƒ napinajàcy ∏aƒcuch (D) w 

kierunku b´bna (E, Rys. 26) regulujàc Êrub´ napinacza 

(L, Rys. 29).

-  W∏o˝yç prowadnic´ (F) na Êruby w taki sposób, aby 

trzpieƒ napinajàcy ∏aƒcuch (D) wszed∏ do w∏aÊciwego 

gniazda (G, Rys. 27).

-  Zamontowaç ∏aƒcuch (H, Rys. 28) na b´bnie sprz´g∏a  (E) 

i w rowku prowadnicy (M). Zwróciç uwag´ na kierunek 

obrotów ∏aƒcucha (Rys. 30).

- Zamontowaç os∏on´ ∏aƒcucha i jej nakr´tki bez 

dokr´cania.

-  Napiàç ∏aƒcuch za pomocà Êruby napinajàcej ∏aƒcuch 

(L, Rys. 29).

-  Dokr´ciç ostatecznie nakr´tki mocujàce os∏on´ ∏aƒcucha, 

trzymajàc podniesionà koƒcówk´ prowadnicy (Rys. 31). 

¸aƒcuch powinien zostaç tak wyregulowany, aby by∏ 

dobrze napi´ty i aby mo˝na go by∏o ∏atwo przesunàç r´kà 

(Rys. 32).

-  Napi´cie ∏aƒcucha  jest prawid∏owo wyregulowane, jeÊli 

mo˝na  podnieÊç ∏aƒcuch o kilka milimetrów pociàgajàc 

go do góry (Rys. 32).

 

UWAGA- Sprawdzaç kilkakrotnie napi´cie ∏aƒcucha 

podczas codziennego korzystania z urzàdzenia. 

Zawsze zak∏adaç r´kawice ochronne.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    P MANUAL DE INSTRUÇÕES GR ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∏™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ TR BUDAMA KULLANIM KILAVUZU CZ NÁVOD K POUÎITÍ RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ UK PL Pubbl. 61240397A rev.1 - Dic/2011 INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI
  • Страница 2 из 41
    INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da podadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as
  • Страница 3 из 41
    P INDICE CZ OBSAH INTRODUÇÃO ____________________ 42 UTILIZAÇÃO _____________________ 58 ÚVOD __________________________ 42 POUŽITÍ _________________________ 59 NORMAS DE SEGURANÇA _________ 44 MANUTENÇÃO ___________________ 64 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY __________ 47 ÚDRŽBA ________________________ 65
  • Страница 4 из 41
    1 2 3 4 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a podadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e
  • Страница 5 из 41
    Ελληνικα ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ - Το ÎÏ∙‰Â˘ÙÈÎfi, Â¿Ó ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È Û̂ÛÙ¿, ›Ó∙È ¤Ó∙ Ù∙ˉ‡, ¿ÓÂÙÔ Î∙È ∙ÔÙÂÏÂÛÌ∙ÙÈÎfi Ì ¤ Û Ô Ó Â Ú Á ∙ Û › ∙̃ , βολικο και ικανο εαν χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα επικυνδυνο εργαλειο. °È∙ ÙË
  • Страница 6 из 41
    1 2 3 4 Türkçe GÜVENLİK KURALLARI DİKKAT: Doğru kullanıldığında, uzatmalı budama makinesi kullanımı kolay ve etkin bir alettir.. Yanlış ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Yanlıfl kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir.
  • Страница 7 из 41
    Česky BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY Upozornûní: profiezávaã, pokud je správnû pouÏíván, je rychl˘m, pohodln˘m a úãinn˘m nástrojem. Pokud je používána nesprávně nebo bez správných pravidel bezpečnosti, může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a bezpeãná, dodrÏujte pfiísnû
  • Страница 8 из 41
    1 2 3 4 Pуccкий ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ - Cучкорез при правильном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти. Для предотвращения несчастных случаев и
  • Страница 9 из 41
    Polski ZASADY BEZPIECZE¡STWA UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowana podkrzesywarka jest szybkim, wygodnym i efektywnym narz´dziem pracy. Aby Paƒstwa praca by∏a zawsze przyjemna oraz bezpieczna, nale˝y skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa podanych w dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi. UWAGA! –
  • Страница 10 из 41
    1 2 3A 3B p.n. 001000835 Português Ελληνικα Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫∏ ∂¡¢Àª∞™π∞ ∞™º∞§∂π∞™ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİ A maioria dos acidentes com podadora ocorre quando a corrente bate no operador. Ao trabalhar com a podadora utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A
  • Страница 11 из 41
    4 Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 5 001000975B 001000976B 001000977B 001000978B 001000979B Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 6 010000868A 001000869A 001000870A 001000871A 001000872A Česky Pуccкий Polski BEZPEČNOSTNĺ OCHRANNÝ ODĚV
  • Страница 12 из 41
    P COMPONENTES DA PODADORA 1 - Engate rápido TR UZATMALI BUDAMA MAKİNESİ PARÇALARI da corrente 1 - Hızlı takma kancası 2 - Pega dianteira 7 - Lâmina 2 - Ön kulp 8 - Zıncır 3 - Tubo de transmissão 8 - Corrente 3 - fiaft 9 - Zıncır muhafazasi 4 - Depósito de óleo 9 - Cobertura da corrente 5 - Tampão do
  • Страница 13 из 41
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa
  • Страница 14 из 41
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI P CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED
  • Страница 15 из 41
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI P CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED
  • Страница 16 из 41
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM ΕΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ Montagem da ferramenta de corte Insira o tubo de transmissão (A, Fig. 1) na ferramenta de corte (B), até que o furo de centragem no tubo coincida com o do acessório. Fixe o parafuso de centragem (C, Fig. 1) e posteriormente o parafuso
  • Страница 17 из 41
    5 6 Česky Pуccкий Polski MONTÁÎ СБОРКА MONTA˚ Montáž řezného nástroje Převodovou trubku (A, obr.1) zasuňte do řezného nástroje (B) tak, aby se slícoval otvor na trubce s otvorem na nástroji. Zašroubujte vystřeďovací šroub (C, obr. 1) a potom šroub (D, obr. 2); Монтаж узла резки Вставьте
  • Страница 18 из 41
    9 10 11 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO XPH™H KULLANIM CUIDADO – A ferramenta é fornecida sem óleo lubrificante para corrente (Fig.9). ΠΡΟΣΟΧΗ - Το εξάρτημα παρέχεται χωρίς λιπαντικό λάδι για την αλυσίδα (εικ. 9). DİKKAT – Cihaz, zincir yağlayıcısı (Şek. 9) olmadan temin edilmektedir. ÓLEO
  • Страница 19 из 41
    Česky Pуccкий Polski POUÎITæ ПРАВИЛА ПOЛЬЗOBAHИЯ U˚YTKOWANIE UPOZORNĚNÍ - Nástroj se dodává bez mazacího oleje na řetěz (Obr. 9). ВНИМАНИЕ! Насадка поставляется без масла для смазки цепи (Рис.9). UWAGA - Narzędzie jest dostarczone bez oleju do smarowania łańcucha (Rys. 9). OLEJ NA MAZÁNÍ ¤ETùZU
  • Страница 20 из 41
    Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO XPH™H KULLANIM USOS PROIBIDOS ∞¶∞°√ƒ∂Àª∂¡∂™ Ã∏™∂π™ KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER ATENÇÃO - A podadora deve ser utilizada somente para cortar ramo. É proibido cortar outros tipos de materiais. As vibrações e os contragolpes são diferentes e os requisitos de
  • Страница 21 из 41
    Česky Pуccкий Polski POUÎITæ ПРАВИЛА ПOЛЬЗOBAHИЯ U˚YTKOWANIE ZAKÁZANÉ POUÎITÍ ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ NIEDOZWOLONE U˚YCIE UPOZORNùNÍ - Prořezávací pila je urãena pouze k fiezání dfieva. ¤ezání jin˘ch materiálÛ je zakázáno. Vibrace i zpûtn˘ vrh jsou u kaÏdého materiálu jiné a nebyly by tak
  • Страница 22 из 41
    17 18 19 20 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO XPH™H KULLANIM Corte os ramos em pedaços pequenos. Tenha atenção aos pedaços que caem e àqueles que podem fazer ricochete de modo inesperado no terreno (Fig. 21A). ∫fi‚ÂÙ Ù∙ ÎÏ∙‰È¿ Û ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿ˉÈ∙. ¶ÚÔÛÔˉ‹ ÛÙËÓ ÙÒÛË Ù̂Ó ÎÏ∙‰ÈÒÓ Î∙ıÒ̃ Î∙È ÛÙÈ̃
  • Страница 23 из 41
    21A 21B 22 23 24 Česky Pуccкий Polski POUÎITæ ПРАВИЛА ПOЛЬЗOBAHИЯ U˚YTKOWANIE Větve řežte po malých částech. Dávejte pozor na padající kusy větví a na větve, které by se mohly po dopadu na zem odrazit neočekávaným způsobem (obr. 21A). Обрезку веток ведите мелкими частями. Будьте внимательны к
  • Страница 24 из 41
    25 26 27 28 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ™YNTHPH™H BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. As operações de manutenção devem ser efectuadas com o motor desligado. Certifique-se de que
  • Страница 25 из 41
    29 30 31 32 Česky Pуccкий Polski ÚDRÎBA OБCЛУЖИBAHИE KONSERWACJA UPOZORNùNÍ! - Pfii údrÏbov˘ch pracích vÏdy pouÏívejte ochranné rukavice. ÚdrÏbu neprovádûjte, je-li motor je‰tû tepl˘. Údržbu provádějte s vypnutým motorem. Ověřte si, že je vypínač nástroje v poloze “STOP”. - Nesprávná údržba a
  • Страница 26 из 41
    33 34 35 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ™YNTHPH™H BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. As operações de manutenção devem ser efectuadas com o motor desligado. Certifique-se de que o
  • Страница 27 из 41
    36 37 38 Česky Pуccкий Polski ÚDRÎBA OБCЛУЖИBAHИE KONSERWACJA UPOZORNùNÍ! - Pfii údrÏbov˘ch pracích vÏdy pouÏívejte ochranné rukavice. ÚdrÏbu neprovádûjte, je-li motor je‰tû tepl˘. Údržbu provádějte s vypnutým motorem. Ověřte si, že je spínač zapalování v poloze “STOP”. ВНИМAНИЕ - Прoвoдя
  • Страница 28 из 41
    41 Português Ελληνικα Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo: - Esvazie e limpe os depósitos de combustível e óleo num local bem ventilado. - Elimine o combustível e o óleo segundo as normas e respeitando o meio
  • Страница 29 из 41
    Česky Pуccкий Polski SKLADOVÁNÍ XPAHEHИE PRZECHOWYWANIE Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: - Na dobře větraném místě vyprázdněte a vyčistěte palivovou a olejovou nádržku. - Palivo a olej likvidujte podle předpisů a s ohledem na ochranu životního prostředí. - Profiezávaã dokonale vyãistûte
  • Страница 30 из 41
    P DADOS TECNICOS GR TEXNIKA ™TOIXEIA TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS UK TEXHИЧЕCKИE XAPAKTEPИCTИКИ PL DANE TECHNICZNE CZ TECHNICKÉ ÚDAJE N. ROT./MIN MÍNIMA - ΑΡ. ΣΤΡΟΦΏΝ/ΛΕΠΤΌ − MINIMUM DEVIR MINIMÁLNÍ OT/MIN - ОБОРОТЫ ХОЛОСТОГО ХОДА - OBROTY MINIMALNE SILNIKA min-1 3000 VELOCIDADE DO MOTOR À VELOCIDADE
  • Страница 31 из 41
    P DADOS TECNICOS GR TEXNIKA ™TOIXEIA TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS UK TEXHИЧЕCKИE XAPAKTEPИCTИКИ PL DANE TECHNICZNE CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Pressão do som - Ακουστικη πιεση − Basinç - Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления - CiÊnienie akustyczne dB (A) Incerteza - ∞‚‚∙ÈfiÙËÙ∙ - Belirsizlik -
  • Страница 32 из 41
    Lubrificação da corrente X Corrente X X X X Δοχείο λαδιού Verifique o rendimento Inspeccione: danos, afiamento e desgaste Λίπανση αλυσίδας Αλυσίδα Verifique a tensão X Έλεγχος: διαρροές, σχισμές και φθορά X X X X X X X X Έλεγχος απόδοσης Έλεγχος: ζημιές, τρόχισμα και φθορά Έλεγχος τάνυσης Afie:
  • Страница 33 из 41
    Zincir yağlama X Zincir X X X X Olejová nádržka Performansı kontrol ediniz Gözden geçiriniz: Hasar, keskinlik ve aşınma Mazání řetězu Řetěz Gerilimi kontrol ediniz X Zkontrolovat: únik y, trhliny a opotřebení X X X X X X X X Kontrola výkonu Zkontrolovat: poškození, nabroušení a opotřebení Kontrola
  • Страница 34 из 41
    Масляный бак Смазка цепи X X Цепь X X X X Zbiornik na olej Проверить эффективность Проверить: повреждения, заточка и износ Smarowanie łańcucha Łańcuch Проверить натяжение Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia X X X X X X X X Sprawdzić sprawność/wydajność Sprawdzić: uszkodzenia, naostrzenie
  • Страница 35 из 41
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 36 из 41
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
  • Страница 37 из 41
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины.
  • Страница 38 из 41
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data
  • Страница 39 из 41
    Česky Pуccкий Polski ZÁRUKA A SERVIS ГAРAНТИЙНЫЙ ТAЛOН KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navrÏen a vyroben pomocí n e j m o d e r n û j ‰ í v ˘ r o b n í t e c h n i k y . Záruční podmínky p l a t í t a k , j a k j s o u p o p s á ny v z á r u č n í m l i s tě p ro d e j ce. S e r v i s v České
  • Страница 40 из 41
    ATENÇÃO: Este manual deve acompanhar o aparelho durante toda a sua vida. ¶P√™√Ã∏ - ∆Ô ∙ÚfiÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó∙ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ Û fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘. D‹KKAT - Bu k›lavuz, kullan›m ömrü süresince makinenin yan›nda bulundurulmal›d›r. POZOR: Tento návod musí b˘t dostupn˘ k pouÏití po
  • Страница 41 из 41